(引用)扼杀语感的三大利器 - 喇嘛百宝箱的日志 - 网易博客
来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 22:41:52
(引用)扼杀语感的三大利器
藏语学不好手册 2009-09-21 17:07:23 阅读98 评论2 字号:大中小 订阅
引用
sheperd100 的 扼杀语感的三大利器
管你承认与否,语感是学习语言的关键。语言考试的成绩、写在书上的语法和词组等等,并不代表我们对语言的掌握本身。
因此语感是相当重要的。培养语感不容易,
要从环境、练习、记忆(刚开始不要那么多分析吧)等等诸多方面多管齐下。
可是扼杀语感的武器也实在厉害。
我所知道的有三大武器:
一是看藏汉对照的书。刚学的时候,查字典是难免的。
但是词汇量大了以后,要看生字的藏文解释。
不过这里说的是,不要去看藏汉对照的书,
比方说,
入中论你有不懂的地方,你干脆找了汉藏对照的版本来看。
这个千万要不得。
不懂的词句可以问,如果是隐含的意思,
也可以通过听课、听复讲、问同学、问老师。
这些过程都是藏语表达的,你不懂的地方是用藏语在诠释,你的语感在加强。
反过来,你看了汉藏对照版以后,疑问的地方就是用汉文在注释,你的语感又在削弱。
长期下去,就很难学好了。如果你没有什么疑问而喜欢这样做的话,那就是自毁长城了。
第二就是教汉语。
通常在教汉语汉文的过程中,
对方是用藏话来问的,那么你要用对应的汉语来教他。
这样一遍一遍地反复,你所知道的藏语或藏文都和汉语或汉文对应起来了,
你很快就会习惯这种思维。
那么你的纯藏语的思维习惯(语感的一个方面)还在吗?
可能还没培养起来就被杀死了!
尽量不要教吧,如果不想破坏语感的话。
第三就是藏汉或者汉藏翻译。这似乎是个光荣的事情。
也有人骄傲地说,他刚学第二年就可以翻译了。
且慢!和以上两者一样,
是在培养你汉藏的词汇和语法的对应思维,养成藏语的思维习惯是很难的。
那么这些是否完全不能做呢?聪明的你应该想到,这是对刚学几年的人说的。
形成稳定的语感就没有那么严重了。