“The”一词之简史

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/27 20:47:22

来源A Short History of the Word “The”
译者chunfengqiushui

A Short History of the Word “The”
“The”一词之简史
春风秋水  编译


我总是对语言的演变着迷。但是像英语中最基本的词汇如定冠词“the”是如何发展成现在这样的?类似的词能如何演变?为什么它首先需要演变?

当然,英语是原始印欧语(Proto-Indo-European,PIE)派生出来的,它通过原始日耳曼语(Proto-Germanic)吸收古挪威语、法语和拉丁语发展成现在的样子。公元六世纪至十二世纪盎格鲁撒克逊人操着各种方言土语。但是诺曼语的入侵形成了中古英语。

古代英语——像原始印欧语(PIE)——是有着完全词尾和性别的语言。这使得词序不是很重要,因为词尾代替了许多分词。这类语言的形容词和冠词通常随着名词有性、数、格的变化。我们现在的定冠词(definite article)的直接祖先是指示代词(demonstrative pronoun)“se”。其词尾形式如下:


它随着格与数而有这些含义:the; that; that one; who; which; that which; this; he; she, them, those等。

两件事导致了现在无词尾变化的“the”。首先是晚古拉丁语的“se和séo”受所有源于“þ”的其它形式的影响而变成“þe”。其次,整个中古英语时期,整个词尾变化和性别系统开始让路。于是所有非主格和所有格的其他形式消失了。因为各种引进古英语使其变成中古英语的词尾变化和语言性别结构相冲突。像古挪威语,接着是诺曼语入侵后的拉丁语和法语。这些结构小节我们现在的系统中。至于主格的“þ”是否曾使用过这一点不是很清楚,因为当时的系统已经淘汰掉了。

古代北欧文字中的Þ (thorn) 和ð (eth)被用作我们的th。“þ”用于thin中th的清擦音(voiceless fricative),这个声音经常被度为词典里的“Θ”。“ð”用于that中th的浊擦音(voiced fricative)。尽管它们经常相互替代。于是晚古英语的“se”开始变成读作 “Θe” 的“þe”。

中世纪时手写的Þ (thorn)经常看起来像字母y,即使对抄写人本身来说也是很混乱。印刷中用“y”代替“þ”归功于英国第一位印刷家威廉•卡克斯顿(William Caxton)。(【译者按】1999年元旦,英国广播公司举行的“BBC听众评选千年英国名人”活动揭晓,莎士比亚以微弱优势胜出丘吉尔荣获桂冠,而威廉•卡克斯顿(William Caxton)击败达尔文、牛顿、克伦威尔,荣膺探花之殊荣。就对英国语言和文学的贡献和影响力而言,莎士比亚之外,大概无出其右者。卡克斯顿其重如此。1475年,他与克拉尔德•曼逊(ColardMansion)合作,在布鲁日印刷出世界上第一本英文出版物《特洛伊史回顾》。这是一件划时代的大事。1476年底,卡克斯顿应英格兰国王爱德华四世之诏,返回英伦,在伦敦西敏寺附近建立了英国第一个印厂,开始大规模出版书籍。次年,卡克斯顿出版了在英国本土印刷的第一部英文书籍《哲学家的名言或警句》,这也是第一本印有出版日期的英文印刷品。1481年,他出版了第一部带有插画的英文书《世界镜鉴》,这是一部百科全书性质的书,也是他从法文和拉丁文翻译出来的。到1491年卡克斯顿去世之时,他已经出版了近百部书籍,其中74种是英文书籍,有一些还是长篇巨制,他自己亲自翻译出版的书就达24种。在这些“卡克斯顿版”的书中,以孤本或残篇留存到今天的尚有1/3,是英国最为珍贵的“摇篮本(incunabula)书籍。)这一做法仍然存在于有意仿古的拼写中,如“Ye Olde Antique Shoppe”。尽管当时大部分文本仍然是手写,因此混乱继续存在。拉丁语总是用连字母th,随着拉丁语和法语的影响,因此其最终在中古英语末期取代了“þ”。例如,乔叟几乎总是用“the”。

因此有着词尾形式的古英语词“se”记录在最古老的著作中。到十五世纪,“the”已经盛行开来,并随着近代英语的开始而完全取代此前的各种形式。

当然,语言总是处在变化之中的。当下英语正在经历重大的变化:副词的词尾-ly逐步脱落。而且其作为标准英语用法逐渐为大家所接受。因此形容词形式取代副词形式越来越多。苹果机的口号“Think Different”相对于语法更准确的“Think Differently”便是明证。

最后说明一下,文中的大部分资料来源于《牛津英语词典》和查尔斯•巴伯(Charles Barber)的《英语史导论》(The English Language: A Historical Introduction)。


A Short History of the Word “The” (Part 2)
“The”一词之简史(续)


近代英语发源于古代英语,因此更早的词源只能通过比较其他相关语言和应用形态学规则构拟形式来获得。英语是一门与德语、荷兰语、挪威语以及冰岛语相关的日耳曼语。这些语言的共同祖先是原始日耳曼语(Proto-Germanic,PGmc)。

宾夕法尼亚大学语言学教授唐纳德•林奇(Donald Ringe)在其所著的《从原始印欧语到原始日耳曼语》(From Proto-Indo-European to Proto-Germanic)(牛津大学出版社,2006年)一书中给出了如下词形变化表。注意,在古英语中,阳性和阴性主格单数还是有同样的s-,所有其它形式都有þ-。


这些都是根据原始印欧语构拟出来的。然而普遍的意见是,指示代词的词干是so/to,至于其变音现在还不清楚。这一系统是荷兰莱顿大学荣休语言学教授罗伯特•斯蒂芬•保罗•毕克斯(Robert Stephen Paul Beekes)在其《比较印欧语言学导论》(Comparative Indo-European Linguistics: An Introduction)(约翰•本杰明出版公司,1995年)一书中构拟的。他的构拟是建立在乔治斯•雷恩(Georges Lane)于1961年在《论印欧语指示词的形成》(On the Formation of the Indo-European Demonstrative)一文中所提出的理论基础上。

为了发现印欧语和其他语系之间的关系,美国语言学家和人类学家约瑟夫•哈罗德•格林伯格(Joseph Harold Greenberg)于2002年在《印欧语及其亲属语言:欧亚语系》(Indo-European and Its Closest Relatives: The Eurasiatic Language Family)(卷一)一书中提出“欧亚语系”(Eurasiatic)这一概念已将印欧诸语和日语、朝鲜语和爱斯基摩——阿留申语区别开来。

有趣的是,原始印欧语(PIE)的指示词词根和这个提议的语系下其他成员构拟出来的祖先之间有着相似性。例如,


格林伯格为“欧亚语系”给出了一个普遍的指示词词干*tV,也即t后面接一个元音。

一旦词源学有了进一步的发展,标准的语言学工具即将破产。最佳的方式也许是进行数学分析,即赋予一个相互关系水平、生成可能的形式。

如果这个构拟出来的词干是准确的,那么我们这个单词“the”中的“t”几乎可追溯到15000年前。