日本侵略者为何蔑称旧“中国”为“支那”?

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 20:37:09

李利锋20091109

                     

    一般认为,支那是英语中国(
China)的音译。其实,古天竺国(印度)梵文佛经中称中国为Cina “支那”、“震旦”、“脂那”、“至那”等都是梵文的音译。

Cina来源的不同,其原始含意也不尽相同。比较有代表性有有几种说法:第一种认为Cina在梵文中表示中国“丝”。中国是丝绸的故乡,古印度人、波斯人、希腊人,都用中国丝(梵文Cina)代指中国;第二种认为Cina是秦国的“秦”的梵文译音,秦国是当时世界上强大的国家,因而Cina代表“秦国”;第三种认为是瓷器china的代称,昌南(changnan)即景德镇盛产瓷器,享誉世界,因此作为中国和瓷器的代称;第四种认为梵文中Cina有偏僻遥远的含义;第五种认为Cina代指羌族。

汉明帝时,梵文Cina一词随着佛教传入中国,后又传到日本,译音为“支那”、“脂那”、“震旦”等。古天竺人称中国为梵文Cina,汉译为“震旦”,主要是古印度、欧洲人对古代中国的称呼,当时并无贬义。

从江户幕府时期到明治维新时代,中国是世界强国,日本文献中称中国为“支那(平假名しな,片假名シナ,平文式罗马字“shina”,训令式罗马字“sina”)”并没有贬义。日本辞书《广辞苑》解释:“支那”,“外国人对中国的称呼(源于‘秦’的转讹),初出现于印度佛典。”

 

1894年,中国属国朝鲜王国发生东学党起义和朝鲜王室内乱,满清政府派貌似强大的清军出兵朝鲜平息内乱,但是日本侵略者也借机出兵,与清军开战,结果清军一败涂地,1895年腐败无能的满清政府被迫与日本政府签订了丧权辱国的《马关条约》,不仅朝鲜从中国“独立”出去,成为日本附属国,同时还割让台湾,割地赔款,还允许日本以保护侨民的名义在大清龙兴之地(关东地区)驻军,“大清帝国”的“威严”丧失殆尽,日本侵略者发现“大清帝国”原来是一只不堪一击的“纸老虎”,“中国”具有“中央帝国”的意味,明清时期中国称日本为“倭国”、“东夷”,带有“属夷”的意义,因而日本侵略者使用“支那”一词来称呼中国,带有藐视和贬义。甲午战争的结果导致日本军国主义者野心膨胀,不断地向关东地区派驻军队,屡屡挑起事端,步步紧逼,蚕食、灭亡中国。辛亥革命以后,中国陷入军阀混战的混乱局面,国内四分五裂,一盘散沙。日本军国主义者把中国视为可以任人宰割的“羔羊”,作为独霸世界的“桥头堡”。

1927725日,日本首相田中义一就大胆地向昭和天皇提交了臭名昭著的《帝国对满蒙之积极根本政策》(史称“田中奏折”),明确提出了灭亡中国、称霸世界的侵略扩张政策:“惟欲征服支那,必先征服满蒙。如欲征服世界,必先征服支那。倘支那完全可被我国征服,则其他如小中亚细亚及印度南洋等,异服之民族必畏我敬我而降于我,是世界知东亚为我国之东亚,永不敢向我侵犯。”

 

面对日本军国主义的日益扩张,1930年,中华民国政府外交部向日本政府提出了严正交涉:“中国政府中央政治会议鉴于日本政府及其人民以‘支那’一词称呼中国,而日本政府致中国政府的正式公文,亦称中国为‘大支那共和国’,认为‘支那’一词意义极不明显,与现在之中国毫无关系,故敦促外交部须从速要求日本政府,今后称呼‘中国’,英文须写National Repubic of China,中文须写大中华民国。倘若日方公文使用‘支那’之类的文字,中国外交部可断然拒绝接受。”

1930年底起,日本政府的正式公文中改“支那共和国”为“中华民国”,但日本侵略军和民间上仍蔑称中国为“支那”,把侵华日军被称为“支那派遣军”、“支那驻屯军”,把中国人被称为“支那人”。1931年九一八事变后,日本侵略者占领中国东三省,扶持满清退位傀儡皇帝溥仪,成立了伪满洲国,将东北划为日本的势力范围。1933年初,日军攻占军事重镇山海关,45月份占领整个滦东地区。193777日,日本侵略者悍然发动卢沟桥事变,开始全面侵华。12月份又制造了震惊世界的南京大屠杀,激起了全体中国人民的强烈愤慨和中华民族的全民抗战。经过中国人民的八年的浴血奋战,日本侵略者不得不宣布无条件投降。

其实,在日本军国主义者眼里“支那”不仅带有贬义,而且“支那”版图与“中国”疆域也不是一回事儿。据1944年秋在抚宁县台营镇康各庄洋河岸边战场缴获的昭和十年(1935年)出版的日军用《新外国地图》表明,日本军国主义将中国划分为“满洲”和“支那”,“支那”指山海关以里的中国本土,将中国东北地区(长城边外、山海关以东)的伪“满洲”国视为日本的附属国,还将香港地区和台湾省视为日本领土,实行殖民统治。其狼子野心可见一斑。

19466月,南京国民政府以战胜国的身份派代表团到东京,以“命令”的方式通知日本外务省,从此以后不许再用 “支那”这个带有侮辱和歧视意味的词来称呼中国。同年6月、7月,日本外务省、文部省先后发出《关于回避使用“支那”称呼之事宜》的正式文件:“查‘支那’之称呼素为中华民国所极度厌恶者。鉴于战后该国代表曾多次正式及非正式要求停用该词,故今后不必细问根由,一律不得使用该国所憎恶之名称。” 从此,正式使用“中國(ちゅうごく)”。

虽然 “支那”一词早已退出历史的舞台了,但是直到现在,一些日本的右翼分子仍然顽固地站在其侵略立场上称中国为“支那”。饱受侵略历史的中国人民要勿忘国耻,牢记“落后就要挨打”的沉痛教训,不要“好了伤疤忘了疼”,发愤图强,把祖国建设得更加强大,时刻保持警惕,敢于抵御任何来犯之敌,就像《我的祖国》歌里唱的那样:“朋友来了有好酒,若是那豺狼来了,迎接它的有猎枪”…… 本篇经zhao501整理并配图  欣赏更多进zhao501书馆