(乌克兰 西蒙诺娃)- 催人泪下的沙画艺术表演

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 20:10:03
短短几分钟,让你感到震感的沙画艺术

',1)">
请点击播放
这个故事讲述的是:一对情投意合的男女,从谈恋爱到因战争(德国侵略乌克兰)而造成阴阳两隔;从而让我们反思战争,珍惜和平!!从花前灯下的情意绵绵,到战争动员分别时的依依不舍;从女人在家养育儿子期盼丈夫平安归来的忧心忡忡,到接到部队告知丈夫已牺牲的报殇信时的泪流满面;再到带儿子去丈夫纪念碑前的黯然神伤;再到她幻想丈夫在窗外隔着一层不可逾越的玻璃与儿子碰手的心酸;以及因战争胜利结束和儿子有意子承父业(父亲是海军兵,儿子也穿着海军服)而稍感的安慰。
我从没想过,沙画可以如此煽情。剧中的那支蜡烛,微弱却不失坚强。我看到许多人,都热泪盈眶。她描绘的是乌克兰一段沧桑的战争史。作为一名中国人,我也不得不对这个小国家,肃然起敬  有一种特别的感动一直萦绕在身边
西蒙诺娃的的表演所传达的对战争、毁灭、牺牲、爱、希望和重生的愿望十分到位!
真爱永恒,珍惜生命,呼唤和平,反对战争!
沙画作为一种新的艺术表现形式有它独特的魅力,特别是与音乐的完美结合    背景音乐   《鹤群》是一曲阵亡将士的安魂曲。但这安魂曲不是用那种庄严的方式表现,而是用了抒情的方式,渗透着人们对阵亡将士的感恩之情和永恒的纪念,以及民间对待死亡的明智态度。
背景俄文歌曲
鹤群
作词:拉苏尔·卡姆扎托夫
作曲:扬·弗伦凯尔
词译:YaoJee
我有时觉得那些士兵
没能归来战死在沙场
他们不曾躺倒在地上
而是化成了白鹤飞翔
他们从遥远的岁月飞到现在
飞翔着 向我们发出鹤鸣
正是因为这样 我们屏住呼吸
悒郁的向天空频频眺望?
倦累的鹤群飞翔 飞翔在天空
飞翔在雾霭里飞翔在黄昏中
在那鹤阵里有个小小的空位
那也许就是为我预留的位置
总有一天我会加入那个鹤群
一起飞翔在这灰蓝的烟雾中
在苍穹下用那鸟儿的叫声
呼唤着你们 留在人间的人们
我有时觉得那些士兵
没能归来战死在沙场
他们不曾躺倒在地上
而是化成了白鹤飞翔
原文:
Журавли
Слова   Р Гамзатова
Музыка Я Френкеля
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может, это место для меня.
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей...
译者注:拉苏尔·卡姆扎托夫(Расул Гамзатов 1923-2003),俄罗斯达吉斯坦共和国的诗人,曾获得“达吉斯坦民族诗人”和“社会主义劳动英雄”等称号,他还是列宁奖、俄联邦国家奖、苏联国家奖的得主。2003年11月3日病逝,享年80岁。《鹤群》是一曲阵亡将士的安魂曲。但这安魂曲不是用那种庄严的方式表现,而是用了抒情的方式,渗透着人们对阵亡将士的感恩之情和永恒的纪念,以及民间对待死亡的明智态度。