【你不要忘记,你不要忘记

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/30 20:14:00
08月
05
你不要忘记,你不要忘记
东东枪 | 发表于2010年08月05日 13:41 | 归类于【仓惶惶闻此声怎不断肠】
',1)">
《関白宣言》
作诗作曲 : さだまさし
お前を嫁にもらう前に
言っておきたい事がある
かなりきびしい话もするが
俺の本音を聴いておけ
俺より先に寝てはいけない
俺より后に起きてもいけない
めしは上手く作れいつもきれいでいろ
出来る范囲で构わないから
忘れてくれるな仕事も出来ない男に
家庭を守れるはずなどないってことを
お前にはお前にしかできない事もあるから
それ以外は口出しせず
黙って俺についてこい
お前の亲と俺の亲とどちらも
同じだ大切にしろ
姑小姑かしこくこなせたやすいはずだ
爱すればいい
人の阴口言うな闻くなそれからつまらぬ
シットはするな
俺は浮気はしないたぶんしないと思う
しないんじゃないかな
ま、ちょっと覚悟はしておけ
幸福は二人で育てるもので
どちらかが苦労して
つくろうものではないはず
お前は俺の処へ家を舍てて来るのだから
帰る场所は无いと思え
これから俺がお前の家
子供が育って年をとったら
俺より先に死んではいけない
例えばわずか一日でもいい
俺より早く逝ってはいけない
何もいらない俺の手を握り
涙のしずくふたつ以上こぼせ
お前のお阴でいい人生だったと
俺が言うから必ず言うから
忘れてくれるな俺の爱する女は
爱する女は生涯お前ひとり
忘れてくれるな俺の爱する女は
爱する女は生涯お前ただ一人
中文歌词:《男子汉宣言》
在我要娶你之前 我有话要对你说
也许我的这些话 使你听了不好受
反正你得听我说 说说我的心里话
反正你得仔细听 听听我的心里话
你在每天晚上 不能比我睡的早
你在每天早晨 不许比我起的晚
饭要做的很香甜 菜要做的很可口
早上起来要打扮 打扮起来要大方
你不要忘记 你不要忘记
我可是没有本领的人
我这个家 全都靠你 要全都靠你
家中的事 只有你才能做的到;
你要守本份 不要乱插嘴
你一声别吭 你跟着我
不管对你家老人 还是对我家老人
都要同样对待 都要伺候周到
你与婆婆和小姑 都要和睦相处
这点你要记心里 这些很容易做到
不要听那东家长 不要说那西家短
不用对那别的人 产生什么妒忌心
我不会拈花惹草 我想大概我不会
你不要忘记 你不要忘记
我可是没有本领的人
我这个家 全都靠你 要全都靠你
家中的事 只有你才能做的到
你要守本份 不要乱插嘴
你一声别吭 你跟着我
你把大小孩子 个个抚养成人
等我到了晚年 你不能比我早死
不能死在我前面 哪怕仅仅晚一天
就是晚一天也好 不许你比我早死
在我临终的时候 没有别的要求
请你握住我的手 紧紧握住我的手
为我流下两滴泪 至少两滴以上
两滴以上的眼泪
你不要忘记 你不要忘记
我可是没有本领的人
我这个家 全都靠你 要全都靠你
家中的事 只有你才能做的到
你要守本份 不要乱插嘴
你一声别吭 你跟着我
我还要说 一定要说
多亏了你呀 多亏了你
我这一生 多么幸福
我的一生是 多么幸福
你不要忘记 你不要忘记
你是我最亲爱的人
我的一生最爱你
我的一生最爱你
',2)">
《関白失脚》
作诗 作曲 : さだまさし
お前を嫁に もらったけれど 言うに言えないことだらけ
かなり淋しい话になるが 俺の本音も闻いとくれ
俺より先に寝てもいいから 夕饭ぐらい残しておいて
いつもポチと二人 昨日のカレー チンして食べる
それじゃあんまり わびしいのよ
我已经娶你做了我老婆 只是有很多要说却说不出来的话
说来也许有点凄凉 但是请听我的真心话
你要比我先睡是没关系,可是,至少给我留点晚餐吧
我总是跟小狗两个,微波炉“叮”一声以后吃著昨天的咖哩
这也实在 太惨了吧
忘れていいけど 仕事も出来ない俺だが
精一杯がんばってんだよ 俺なりに それなりに
你忘了也没关系,我在工作上也并不算能干
但是我一直有很努力的工作 用我自己的方式 在一定程度上……
父さんみたいに なっちゃ駄目よと
お前こっそり子供に言うが 知ってるぞ
饭を食らっちゃ寝 起きてワイドショー见ちゃ寝
井戸端会议しちゃ寝 よく夜寝られるなぁ
ムダなダイエット ムダな体重计
本気でヤセたきゃ あんなに食べなきゃいいのに
それからあれだぞ テレフォンショッピング
买い物ぐらい 体动かせ
你偷偷地对小孩说“长大了可不能象爸爸一样没出息哦”
我可是知道的哦
可是你哟
吃饱了就睡 醒过来看看娱乐节目又继续睡
连居民区开个主妇会议还是睡
也真亏你晚上还睡得着
没用的减肥 没用的体重计
要是真的想瘦下来 不要吃那麼多就好了嘛
还有那个啥 电话购物
买买东西这种事 劳驾动一下身体吧
それぞれご不満も おありのことと思うが
それでも家族になれて よかったと俺思ってるんだ
虽然各自有着各自的不满
可是我还是觉得
我们能成为一家人 真的很好。
そして今日も君たちの笑颜 守る为に
仕事という名の戦场へ行く
右に定期券 左に生ゴミ
人は私を哀れだと言うけれど 俺には俺の幸せがある
君たちの幸せの为なら 死んでもいいと誓ったんだ
それだけは疑ってくれるな 心は本当なんだよ
然后今天我依然为了守护你们的笑容
前往名为“工作”的这个战场
右手拿着月票 左手拎着垃圾
别人看着也许会觉得我很悲哀
可是 我有我自己认为的幸福
我发誓 为了你们的幸福 要我死都没关系
只有这一点 请你们绝对不要怀疑
这是我的真心
世の中思いどおりに生きられないけれど
下手くそでも一所悬命 俺は生きている
俺が死んだあと いつの日か
何かちょっと困った时にでも
そっと思い出してくれたなら きっと俺はとても幸せだよ
这个世界虽然不能尽如人意
虽然笨手笨脚的 但是我尽心尽力的活下去
在我死了以后的某一天 你会在遇到困难的时候
悄悄的想起我,那麼我一定会觉得非常幸福
がんばれ がんばれ がんばれ みんな
がんばれ がんばれ がんばれ みんな
がんばれ
加油啊 加油哟
加油啊 大家
注:以上歌词、翻译,均转载自网络。