【楠蓉书香】英语开始变味了 “全球语”迅速崛起

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/27 18:50:56

最新一期新闻周刊报导,在网路、全球化媒体、跨国商业往来的推动下,英语已出现质变,许多母语不是英语的人,在国际场合说的是一种不讲究文法、使用字彙极少的简化版英语,却能毫无障碍的沟通。有人认为这种英语已是一种新的国际性语言,可称为「全球语(Globish)」,就是Global(全球的)和English(英语)组合成的新字。

全球能说某种程度英语的人口将近40亿,占全球总人口三分之二,而其中以英语为母语只有4亿人。在经济及文化迅速全球化的时代,跨国来往频繁,加上无远弗届的网路聊天室、手机等,都让需要与外国人沟通、英语却没有那麽流利的人开始逐渐发展出「全球语」。

全球语崛起的趋势首次于2005年鲜明呈现。当时,丹麦「日德兰邮报」连载拿伊斯兰先知穆罕默德开玩笑的漫画,引起穆斯林世界强烈挞伐。大批穆斯林聚集在丹麦驻伦敦大使馆外,举着英文抗议标语,包括「BUTCHER THOSE WHO MOCK ISLAM (宰了那些嘲弄伊斯兰的人)」、「FREEDOM OF EXPRESSION GO TO HELL(言论自由去死)」等等。这些标语文法可能有些问题,在英美人士眼中也不够道地,但稍懂英文的人都能了解,也透过媒体让示威者理念传遍全球。

这种全球化趋势下出现的「全球语」不讲究文法或结构,通用字彙约仅1500字,对话双方绝对可以沟通,而且不会产生误会。

以法语为母语的IBM公司退休主管内希耶赫说,他在许多国际场合发现,不以英语为母语的远东各国人民,如南韩人和日本人,彼此用简化版的全球语可以非常顺利的沟通,反而是英国或美国籍主管,讲得一口太道地或含有俚语的英语,和远东客户沟通时有些困难。

在国际场合,这种「低咖啡因英语」已成普遍现象,不会说「nephew(姪子)」没关係,可以用「the son of my brother(我兄弟的儿子)」代替。

报导中说,英国和美国过去藉着强势文化力量将英语推展到全球后,如今英语似乎已经脱离他们的掌控,随着愈来愈多国家将英语列为学校必教的第二外国语,难怪有人说全球语会是人类「新千禧年的全球性方言」。