墨西哥湾:原油污染的野生动物

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 13:20:24

墨西哥湾:原油污染的野生动物阅读原文

原作者: 来源In pictures: Oil-affected wildlife in the Gulf of Mexico| Environment | guardiancouk 译者一粒 Oil... 全文↓ 来自:一粒

原作者:
来源In pictures: Oil-affected wildlife in the Gulf of Mexico | Environment | guardiancouk
译者一粒

Oil-affected wildlife in the Gulf of Mexico

墨西哥湾:备受原油泄露事故影响的野生动植物

 

Streaks left by oil that retreated during low tide are visible on a public beach in Dauphin Island, Alabama. BP's containment cap is said to be collecting about 1,000 barrels per day. The government estimates 19,000 barrels a day could be gushing into the Gulf of Mexico

Photograph:Win McNamee/Getty

1、在阿拉巴马州Dauphin岛滩上,清晰可见条纹状原油向低处退潮。据说英石油公司防漏罩日收集原油大约1000桶。美政府估计,日收集19,000多桶原油能够将使墨西哥湾泄露原油得到收集。

摄影:Win McNamee/华盖创意

 

A dead fish floats in a pool of oil at Bay Long off the coast of Louisiana. The US has extended its no-fishing zone to cover 37% of US waters in the gulf

Photograph: Charlie Riedel/AP

2、一条死鱼漂裹在浮油上,位于路易斯安那州海湾。美国已延长禁止捕鱼区其覆盖了墨西哥湾大约30%的水域。

摄影:Charlie Riedel/美联社

 

An egret flies above oil off East Grand Terre island along the Louisiana coast. Oil hit the shore of the Louisiana coast on May 6, reaching the Chandeleur Islands, uninhabited barrier islands that are part of the Breton national wildlife refuge

Photograph: Charlie Riedel/AP

3、一只白鹭飞过漂浮着原油的海岸线,位于路易斯安那州东部的Terre岛屿。5月6日,浮油拍打着海岸一直延伸到Chandeleur 岛群和无人居住的barrier岛群,这些岛屿都是布雷顿(Breton)岛一起组成的布雷顿国家野生生物保护区。

摄影:Charlie Riedel/美联社

 

A dragonfly tries to free itself from oil-covered marsh grass in Garden Island bay, Louisiana

Photograph: Gerald Herbert/AP

4、一只蜻蜓试图飞离沾满浮油的湿草,位于路易斯安那州的Garden岛。

摄影:Gerald Herbert/美联社

 

A brown pelican is mired in oil near the beach at East Grand Terre Island along the Louisiana coast, June 3, 2010. Oil from the Deepwater Horizon rig has has now affected 120 miles (193 km) of coastline in the Gulf of Mexico

Photograph: Charlie Riedel/AP

5、2010年6月3日,一只褐色塘鹅正深陷在浮油里,位于路易斯安那州东部Terre岛海滩附近。

摄影:Charlie Riedel/美联社

 

A brown pelican coated in heavy oil tries to take flight. The US government only removed the brown pelican from its list of endangered species in November 2009. An estimated 40,000 brown pelicans live in the northern reaches of the Gulf of Mexico

Photograph: Win McNamee/Getty Images

6、一只沾满油垢的褐色塘鹅试图飞翔。2009年11月,美国政府仅仅转移了来自频临灭绝物种清单上的灰色塘鹅。据统计,大约有4万只褐色塘鹅居住在墨西哥湾北部。

摄影:Win McNamee/华盖创意

 

A young heron stranded in oil-covered mangroves in Barataria Bay, Louisiana

Photograph: Gerald Herbert/AP

7、一只幼鹭,陷在覆盖着浮油的红树林里,束手无策。

摄影:Gerald Herbert/美联社

 

An exhausted, oil-covered brown pelican tries to climb over an oil containment boom on the Queen Bess Island pelican rookery, Louisiana

Photograph: Sean Gardner/Reuters

8、一只沾满油污的褐色塘鹅,精疲力竭的试图爬上一根围油栏;位于路易斯安那州Queen Bess岛的塘鹅群居地。

摄影:Sean Gardner/路透社

 

A turtle is rescued from the oil spill. At least 500 birds, 220 sea turtles and 30 dolphins have been found dead, wildlife bodies say

Photograph: Louisiana Department of Wildlife and Fisheries

9、一只乌龟正被营救,来自于原油泄漏事故。野生动物尸体显示,至少有500只鸟类,220只海龟和30只海豚死亡。

摄影:野生动植物与渔业部(路易斯安那州)

 

Oil-covered brown pelican chicks stand in contrast to clean chicks on Cat Island. The Deepwater disaster took place right in the middle of breeding season, and hatchlings are now sitting in marshland nests waiting to be fed, wildlife experts say

Photograph: Charlie Riedel/AP

10、沾满油垢的褐色塘鹅幼崽们和白净的幼崽形成鲜明的对比,位于Cat岛。野生动物专家们说,这次深海灾难发生在繁殖期间,刚刚孵化的幼崽们正蹲座在沼泽地里的巢穴中等待喂食。

摄影:Charlie Riedel/美联社

 

A sand crab emerges from its hole amid patches of oil washed up on the beach

Photograph: Zuma/Rex Features

11、在被原油清洗过的沙滩上,一只沙蟹出现的洞口旁有许多原油块。

摄影:Zuma/Rex Features 提供

 

A brown pelican covered in oil on the beach at East Grand Terre island, Louisiana

Photograph: Charlie Riedel/AP

12、一只褐色塘鹅浑身沾满原油,位于路易斯安那州的东部Grand Terre岛。

摄影:Charlie Riedel/美联社