国家地理杂志每日一图 附中英文图解(每日更新)

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 16:23:22

我的天涯 |论坛 |部落 |博客 |相册 |城市 |分类信息 |爱墙
天涯聚焦 |社会 |人文 |经济 |时尚 |娱乐 |体育 |旅游 |企业
登录 |注册
新手上路

天涯社区 >天涯论坛 >贴图专区
『贴图专区』[唯美艺术]国家地理杂志每日一图 附中英文图解(每日更新)
: [只看楼主] [高亮楼主] [关注此帖]
[只看 请选择需要查看的用户ID 的回复] [使用说明]
J  作者:唯一的老四  提交日期:2008-05-28 14:11:00 访问:330770 回复:5287
楼主
是不是发这个帖子我一直考虑了很久,因为实在工作量太大了,两千多张的图片并不是一下子可以发完的,还要发照片的解说,对于我来说实在怕怕,不知道自己有没有这样的耐性全部发出来,呵呵。但是想了很久还是发出来和大家共享。我尽量找时间来发这个帖子,希望大家多多支持。
另外,所有的解说都是英文的,由以下几位网友帮忙翻译 淡色的树 outtowner 桃了 sznscand 青桥
首先在此感谢他们的辛勤劳动,为帖子增辉。
这些图从2001年开始,我尽量贴出每张照片具体的时间,估计还有一些遗漏的图我没有找到,但是这里的图应该相对是比较全面的了。
为了对照原图和解说,我只能一张一张的上传和续贴,并且需要翻译跟进,所以帖子的进度不会快,这里还望大家原谅了。
March 13, 2001
Anti-Poachers, India, 1997
Photograph by Michael K. Nichols
"Setting forests aside for tigers is one thing, ensuring that they remain protected is something else again. Protecting wildlife from poachers requires strict policing, but the battered rifles the guards carry are no match for the automatic weapons wielded by intruders."
—Text adapted from "Making Room for Wild Tigers," December 1997, National Geographic magazine
(Photographed on assignment for, but not published in, "Sita: Life of a Wild Tigress," December 1997, National Geographic magazine)
反偷猎 印度 1997年
Michael K. Nichols摄
“为老虎设立森林保护区是一回事,保证它们得到保护是另一回事。保护野生动物免遭偷猎需要严格的安保措施,但是保卫者的老式步枪并不能对付得了偷猎者的自动武器”(翻译 淡色的树)
—文字节选自“为野生老虎留些空间”,国家地理杂志1997年12月


作者:山地熊 回复日期:2008-05-28 14:31:07
1#
期待
作者:无事7 回复日期:2008-05-28 14:32:19
2#
这个是08年大作?
作者:蛐蛐不叫 回复日期:2008-05-28 14:40:43
3#
继续
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 14:42:45
4#
April 21, 2001
Congo Family, Republic of the Congo, 2000
Photograph by Michael K. Nichols
"Though not a true rain forest—Congo’s annual rainfall totals less than a hundred inches [2.5 meters]—the forest is often flooded, allowing [a Pygmy] family to set out on a fishing trip. In her hands the mother cradles a coal—the makings of a fire."
—From "Megatransect," October 2000, National Geographic magazine
刚果家庭 刚果共和国 2000年
Michael K. Nichols摄
"尽管不是真正的雨林——刚果的年降水量还不到100英寸(2.5米)——森林常常涨水,这让一个卑格米(一种身材矮小的当地人)家庭开始了一次捕鱼之旅,母亲的手里拿着一块木炭——生火的材料 (翻译 淡色的树)
—选自 “Megatransect”,国家地理杂志 2000年10月

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 14:47:32
5#
April 22, 2001
Shenzhen Theme Park, China, 1997
Photograph by Michael S. Yamashita
"Places to go, things to buy: Nowadays the Chinese have money to flaunt. They pay to visit Window of the World, a theme park in Shenzhen that features miniaturized tourist sights, like Moscow’s St. Basil’s Cathedral."
—From "China’s Gold Coast," March 1997, National Geographic magazine
深圳主题乐园 中国 1997年
Michael S. Yamashita摄
旅游,购物:如今中国人有了可以炫耀的财富,他们花钱游览世界之窗,深圳的一处主题公园,以微缩景观为特色,就像画面里的莫斯科圣巴孜尔教堂 (翻译 淡色的树)
—选自 “中国的黄金海岸”,国家地理杂志 1997年3月

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 14:54:37
6#
April 23, 2001
Knob Coral, Red Sea, 1997
Photograph by David Doubilet
"Illuminated by ultraviolet light, a knob coral pulsates with color as if lit from within. The coral absorbs the invisible ultraviolet light, then emits wild orange visible light. This is called fluorescence, a phenomenon of physics and biology that borders on pure magic."
—From "A New Light in the Sea," August 1997, National Geographic magazine
环菊珊瑚,红海 1997年
David Doubilet摄
被紫外线照亮后,环菊珊瑚随着似乎从内部发出的光彩而搏动。它吸收不可见的紫外线,放出热烈的橘色光线。这叫做发射荧光,一种近乎魔幻的生物物理现象 (翻译 淡色的树)
—选自 “海中的新光亮”,国家地理杂志 1997年8月

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 14:58:39
7#
April 24, 2001
Pygmy Family, Republic of the Congo, 2000
Photograph by Michael K. Nichols
"Wise in the ways of the forest, a Bambendjellé [Pygmy] family takes refuge from the rain under a shelter of sticks and leaves."
—From "Megatransect," October 2000, National Geographic magazine
卑格米家庭 刚果共和国 2000年
Michael K. Nichols摄
“聪明的融入森林,一个卑格米家庭在树枝搭成的棚子里避雨。”(翻译 淡色的树)
—选自 “Megatransect”,国家地理杂志 2000年10月

作者:淡彩若冰 回复日期:2008-05-28 14:59:17
8#
2700张,工程浩大啊
前排占座,看精彩瞬间:)
作者:oto112 回复日期:2008-05-28 14:59:30
9#
顶,楼主继续!
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 15:02:31
10#
April 25, 2001
Michelle Yeoh, California, 1999
Photograph by Joe McNally
"Sublimely at ease in midair, Malaysian-born ’action goddess’ Michelle Yeoh is just as comfortable with an acting career that routinely hops continents."
—From "A World Together," August 1999, National Geographic magazine
杨紫琼 加利福尼亚 1999年
Joe McNally摄
优雅逸然的荡在空中,生于马来西亚的“功夫女神”杨紫琼这是这般享受着其跨洋国际演艺生涯的 (翻译 淡色的树)
—选自 “一个世界”,国家地理杂志 1999年8月

作者:tjuwenzi 回复日期:2008-05-28 15:05:18
11#
....赞楼主的好图.
不过这样的翻译不要也罢..
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 15:07:56
12#
April 26, 2001
Congo Chimps, Republic of the Congo, 2000
Photograph by Michael K. Nichols
"Perhaps the last on Earth to have never seen a human, the chimpanzees of Goualougo Triangle showed no fear of Fay’s team. ’If we let this area be logged, we’ll destroy our chance to know this animal in its natural state,’ says Fay."
—From "Megatransect," October 2000, National Geographic magazine
刚果黑猩猩 刚果共和国 2000年
Michael K. Nichols摄
“也许是最后一个没有见过人类的动物,这只Goualougo三角地带的小猩猩对Fay的小队没有任何恐惧感。‘如果任由这片地区被采伐,我们就会毁掉了解这种动物原生态的机会’Fay如是说”。 (翻译 淡色的树)
—选自 “Megatransect”,国家地理杂志 2000年10月

作者:跑跑bu牛 回复日期:2008-05-28 15:08:36
13#
直播
作者:beerism 回复日期:2008-05-28 15:09:51
14#
支持你,收藏一下,希望能把2000张发完~
p.s 我觉得分辨率800*600比较合适
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 15:13:33
15#
作者:tjuwenzi 回复日期:2008-5-28 15:05:18
....赞楼主的好图.
不过这样的翻译不要也罢..
=============================================
yahoo在线翻译的,呵呵,我的E文很差。现在好了 有淡色的树来帮忙翻译了
=======================
April 27, 2001
Hungry Cheetah Cub, Botswana, 1999
Photograph by Chris Johns
"Bloodstained from its last meal, a cub shows features of a hunter built for speed. During sprints, a membrane shields eyes while large nostrils allow for rapid oxygen intake. Dark ’tearstains’ may block glare."
—From "Cheetahs: Ghosts of the Grasslands," December 1999, National Geographic magazine
饥饿的猎豹崽 博茨瓦纳 1999年
Chris Johns摄
"带着它在上一餐中沾染的血污,幼兽表现出为速度而生的猎手本色。急速奔跑时,当大量氧气涌入巨大的鼻腔,有一种膜会保护它的眼睛;黑色的泪线可以阻挡强光。 (翻译 淡色的树)
—选自 “猎豹: 草原的鬼魂”,国家地理杂志1999年12月

作者:tjxuchi 回复日期:2008-05-28 15:15:16
16#
占位
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 15:20:43
17#
作者:beerism 回复日期:2008-5-28 15:09:51
支持你,收藏一下,希望能把2000张发完~
p.s 我觉得分辨率800*600比较合适
======================
由于国家地理每天都有更新,所以估计不止这个数量
800×600的图我也有,但是个人感觉图还是大一点好
个人个看法呵呵。
谢谢支持
======================
April 28, 2001
Train Station Prayer, Alexandria, Egypt, 1999
Photograph by Stuart Franklin
"Kneeling in reverent prayer at Alexandria’s train station, Muslims display a fervor reminiscent of the ancient city—but a uniformity that would have been rare. Though ruled by Rome, first-century Alexandrians worshipped a blend of Egyptian, Greek, and Roman deities, the composite god Serapis chief among them."
—From "Tale of Three Cities," August 1999, National Geographic magazine
火车站的祈祷,亚历山大港,埃及 1999年
Stuart Franklin摄
亚历山大火车站,穆斯林们在虔诚祈祷声中跪拜,展现他们对古城的热烈缅怀-但是其整齐划一相当罕见。尽管在罗马统治下,一世纪亚历山大人信奉的宗教融埃及、希腊和罗马神为一体,合成的上帝塞拉皮斯是他们的主神。(这段解释有点怪——淡色的树)
—选自 “三城记”,国家地理杂志 1999年8月

作者:echowithwind 回复日期:2008-05-28 15:24:52
18#
mark.
作者:hancock008 回复日期:2008-05-28 15:26:37
19#
楼主辛苦了 支持一下。
作者:suxiyu 回复日期:2008-05-28 15:31:23
20#
等待巨作面世
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 15:42:50
21#
April 29, 2001
Ariaal Wedding March, Kenya, 1999
Photograph by Maria Stenzel
"Voices ring out across rain-washed hills as Ariaal women make their way to a wedding: ’Meirita ngai nkeera ang!’ they sing. ’God bless our children!’ All of Marsabit District revels at the end of the rainy season."
—From "Vanishing Cultures," August 1999, National Geographic magazine
阿里尔婚礼进行曲 肯尼亚 1999年
Maria Stenzel摄
空山新雨后,歌声绵延回响,阿里尔女人们走在她们前往婚礼的路上。"Meirita ngai nkeera ang!"她们唱道。“上帝保佑我们的孩子!”雨季结束的时候,马萨布布地区的人们开始狂欢“ (翻译 淡色的树)
—选自 “消逝着的文化”,国家地理杂志 1999年8月

作者:yiyi91212 回复日期:2008-05-28 15:46:29
22#
震撼
作者:芳宾 回复日期:2008-05-28 15:52:36
23#
强烈建议分几个帖子发完 支持楼主 持续关注
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 15:53:07
24#
April 30, 2001
Beacon Valley Frost, Antarctica, 1998
Photograph by Maria Stenzel
"A giant jigsaw puzzle of stone and soil shaped by frost paves Beacon Valley. The age of volcanic ash here shows little has changed in millions of years. ’Antarctica holds the answers,’ says geologist Dave Marchant, who seeks clue to Earth’s past. ’They’re just hidden.’"
—From "Timeless Valleys of the Antarctic Desert," October 1998, National Geographic magazine
烽火谷寒霜 南极州 1998年
Maria Stenzel摄
"被冰霜覆盖山谷的石头和土壤形成了巨大的拼图。此地火山灰的年龄告诉我们,近百万年来这里几乎没有改变。“答案就在南极洲里面”地理学家Dave Marchant说,他在探寻地球历史的蛛丝马迹:“它们只是被隐藏起来了。”
—选自 “永恒的南极沙漠山谷” 国家地理杂志 1998年10月

作者:肥肚宝宝 回复日期:2008-05-28 15:55:47
25#
支持一个!怎么还看不了图,先等着.
Photograph by 是XX摄影
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 15:58:35
26#
作者:芳宾 回复日期:2008-5-28 15:52:36
强烈建议分几个帖子发完 支持楼主 持续关注
=========================================
一页两百个帖子,好像没有太大问题,谢谢支持
提醒要收原文件名图的朋友可到来吧我的相册里面收
每一张图都有原文件名。
谢谢上面各位支持~~~
May 1, 2001
Route 66 Straightaway, Arizona, 1997
Photograph by Vincent J. Musi
"Those who love wind in their hair relish the straightaway west of Seligman."
—From "Route 66," September 1997, National Geographic magazine
66号公路,亚利桑那 1997年
Vincent J. Musi摄
"那些喜欢追风的人所喜爱的塞利格曼西部笔直的公路。“
—摘自 “66号公路”,国家地理杂志1997年9月

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 16:05:02
27#
作者:肥肚宝宝 回复日期:2008-5-28 15:55:47
支持一个!怎么还看不了图,先等着.
Photograph by 是XX摄影
=======================
这个知道,只是在线翻译出来的,我就懒的改了
有没有谁推荐一个好的软件,翻译的会好一点的
=======================
May 2, 2001
Okavango Cheetah Brothers, Botswana, 1999
Photograph by Chris Johns
"A termite mound doubles as a watchtower for two brothers—a ’coalition’—that scout for predators and prey in their territory."
—From "Cheetahs: Ghosts of the Grasslands," December 1999, National
奥卡万戈三角洲猎豹兄弟,博茨瓦纳, 1999年
Chris Johns摄
“一个白蚁巢穴成了兄弟俩的瞭望塔——“一个暂时的联盟”——在它们的领地上守望着掠食者与牺牲者” 。
-摘自“猎豹:草原的鬼魂, ” 国家地理杂志1999年12月

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 16:11:03
28#
ps:我用的是yahoo的在线翻译
谁有比较好用的在线翻译网址可以发给我
最好的就是有兴趣的朋友来帮忙一起翻译。
这样就比较完美了。
===================
May 3, 2001
Yazd Mosque, Yazd, Iran, 1999
Photograph by Alexandra Avakian
"Marco Polo called it the ’good and noble’ city of Yazd, an ancient town where desert architects learned to cool buildings and even make ice by harnessing the wind. A 14th-century mosque still dominates Yazd’s oldest quarter."
—From "Iran: Testing the Waters of Reform," July 1999, National Geographic magazine
亚兹德清真寺, 亚兹德,伊朗 1999年
Alexandra Avakian摄
"马可波罗称其为亚兹德的“杰出高贵之城”,一个沙漠建筑师学会给建筑降温,甚至利用风来制冰的古老城镇。一座14世纪清真寺仍然支配着亚兹德最古老的那四分之一。“
—摘自“伊朗: 改革试水”,国家地理杂志1999年7月

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 16:13:48
29#
May 4, 2001
Khuzestan Salt Field, Iran, 1999
Photograph by Alexandra Avakian
"In the southwestern province of Khuzestan, Nahid and Hussein Saboee collect salt after school to sell to bakers. The good news: 85 percent of Iran’s children go to school, and 80 percent of the population is literate, versus less than half before the 1979 revolution."
—From "Iran: Testing the Waters of Reform," July 1999, National Geographic magazine
康齐斯坦盐滩,伊朗 1999年
Alexandra Avakian摄
"在康齐斯坦西南方的省份,Nahid与Hussein Saboee放学后采盐去换面包,好消息是:百分之八十五的伊朗孩子都能上学,百分之八十的人口能读会写,1979年解放时(指伊朗伊斯兰革命-淡色的树),这个数字不到现在的一半“
—From “伊朗: 改革试水”,国家地理杂志 1999年7月

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 16:17:07
30#
May 5, 2001
Malay Plantation, Malaysia, 1997
Photograph by Stuart Franklin
"Fruit from one of Malaysia’s largest oil-palm plantations rolls to mill over a light railway."
—From "Malaysia: Rising Star," August 1997, National Geographic magazine
马来农场,马来西亚 1997年
Stuart Franklin摄
马来西亚最大的一个油棕种植园的棕榈果实通过一条轻型铁路被运到压榨工厂。“
—摘自 “马来西亚: 升起的新星”国家地理杂志 1997年8月

作者:bjpmdw 回复日期:2008-05-28 16:20:40
31#
收藏了,辛苦了,服务了,幸福了!
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 16:21:09
32#
May 6, 2001
Chipaya Hair Braiding Bolivia, 1999
Photograph by Maria Stenzel
"Generations of skill flow through nimble fingers as Chipaya women plait another’s hair. When finished, she’ll wear a hundred ribbon-thin braids in the style of her ancestors, contemporaries of Peru’s Inca. Despite drought, cold, and the lure of city life, some 2,000 Chipaya remain bound to their Altiplano homeland."
—From "Vanishing Cultures," August 1999, National Geographic magazine
支帕亚辫子编织,玻利维亚 1999年
Maria Stenzel摄
支帕亚妇女帮他人编头发,灵活的手指显示出世代相传的技巧。完成时,她头顶上百条丝带一般细细的发辫如同她的祖先,现代的秘鲁印加人。任凭干旱,寒冷和城市生活的诱惑,两千多支帕亚人仍然厮守着他们的高原故土。“
—摘自 “消逝着的文化”,国家地理杂志 1999年8月

作者:bjpmdw 回复日期:2008-05-28 16:22:32
33#
我有时间,我来帮你翻译。呵呵。虽然我的英文也一般。
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 16:23:51
34#
May 7, 2001
Haughton Crater, Canada, 1999
Photograph by Peter Essick
"Light snow and the otherworldly glow of an Arctic summer night lend an alien aura to Haughton Crater on Canada’s Devon Island. Deemed similar to craters on Mars, Haughton has become a proving ground for future missions to the red planet."
—From "Mars on Earth," July 1999, National Geographic magazine
霍顿坑,加拿大 1999年
Peter Essick摄
"小雪和北极夏夜那来自另一个世界的光芒给加拿大德文岛的河谷高地笼罩了一种异域氛围。因其地貌类似火星,这里已经成为未来红色星球任务的试验场。(指此地用来测试登陆火星的设备-淡色的树)
—摘自“地球上的火星”,国家地理杂志 1999年7月

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 16:27:37
35#
作者:bjpmdw 回复日期:2008-5-28 16:22:32
我有时间,我来帮你翻译。呵呵。虽然我的英文也一般。
======================
谢谢朋友,只是不能编辑帖子可惜了,呵呵。
======================
May 8, 2001
Indonesia Hornbill, Indonesia, 1999
Photograph by Tim Laman
"Room service: A red-knobbed hornbill arrives with breakfast, which he will regurgitate for his roughly three-month-old chick safely inside a nest hole in an Alstonia tree. Though its mother has left the confines of the nest, the chick remains within for another few weeks, dependent on its parents until it fledges.”
—From “The Shrinking World of Hornbills,” July 1999, National Geographic magazine
印度尼西亚犀鸟,印度尼西亚 1999年
Tim Laman摄
"房间服务:一只红冠犀鸟携早餐而来,它会将食物反刍,以喂养其安然处于灯架树树洞中的三个月大的雏鸟。即便母亲离开了鸟巢的区域,雏鸟仍要里面待上几周,依赖它们的父母直到羽翼渐丰。”
摘自 “犀鸟不停缩小的世界” 国家地理杂志 1999年7月

作者:nbnb111 回复日期:2008-05-28 16:32:41
36#
楼主的图是好图,不过我有个建议,不要加那个机器翻译的了.实在是太煞风景了.
英语好的可以自己看,不懂英语的看图足以.
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 16:33:32
37#
May 9, 2001
Muharram in Iran, Iran, 1999
Photograph by Alexandra Avakian
"Hearts turn to mourning in the Islamic month of Muharram. On the tenth day, when performers reenact the martyrdom of the Prophet Muhammad’s grandson Husayn, people weep for the dead, including martyrs from the 1980s war with Iraq."
—From "Iran: Testing the Waters of Reform," July 1999, National Geographic magazine
伊朗的圣月,伊朗 1999年
Alexandra Avakian摄
"伊斯兰历圣月,人们开始悼念。在第十天,当表演者扮演先知穆罕默德的孙子侯赛因殉教时,人们为逝者哭泣,包括20世纪80年代伊拉克战争中的牺牲者。”
—摘自 “伊朗: 改革试水”,国家地理杂志 1999年7月

作者:rosis 回复日期:2008-05-28 16:36:11
38#
记号!!!
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 16:43:17
39#
作者:nbnb111 回复日期:2008-5-28 16:32:41
楼主的图是好图,不过我有个建议,不要加那个机器翻译的了.实在是太煞风景了.
英语好的可以自己看,不懂英语的看图足以.
======================
那样当然好,我还省事了,但是不懂英文的光光看图失去了很多乐趣。而且不明白图是什么意思,说实话包括我自己也对英文一塌糊涂,也想看看每张图背后的故事。可惜不知道天涯是不是有人愿意浪费时间来一起翻译。
======================
May 10, 2001
Anxious Bride, Kenya, 1999
Photograph by Maria Stenzel
"[A] newly circumcised bride (right) spends much of the [wedding] celebration in her mother’s hut in the company of her best friend."
—From "Vanishing Cultures," August 1999, National Geographic magazine
焦虑的新娘,肯尼亚 1999年
Maria Stenzel摄
" 刚接受了割礼的新娘(右)在闺蜜的陪伴下,在母亲的棚屋里度过大部分的婚礼欢庆时光。”(万恶的女子割礼。。。淡色的树)
—摘自“消逝着的文化” 国家地理杂志 1999年8月

作者:容止 回复日期:2008-05-28 16:45:13
40#
收藏
作者:孩该长大了 回复日期:2008-05-28 16:49:20
41#
期待ing
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 17:02:24
42#
May 11, 2001
Okavango Cheetah and Cubs, Botswana, 1999
Photograph by Chris Johns
A female cheetah and her three cubs.
Okavango 猎豹和幼崽,博茨瓦纳, 1999年
Chris Johns摄
一只母印度豹和它的三个幼崽。

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 17:05:57
43#
May 12, 2001
Tiger Carrying Cub, India, 1997
Photograph by Michael K. Nichols
"Jaws that can crush a backbone become a tender conveyance as Sita totes a cub to a new den, a constant chore to safeguard her young from leopards, wild dogs, and other tigers. Hiding cubs well is critical, since she may be away hunting for 24 hours or more. Sita is living proof that this endangered species can flourish if only given enough room and enough prey."
—From "Making Room for Wild Tigers," December 1997, National Geographic magazine
带着幼崽的老虎 印度 1997年
Michael K. Nichols摄
“可以咬碎骨头的虎口此刻成了一个温柔的运输工具,Sita带着幼崽到新窝里去,保护孩子,使其免受猎豹、野狗,和其他老虎的伤害仍是它不变的任务。藏好幼崽是至关重要的,因为它可能离开24小时以上去捕猎。Sita很好地证明了这种濒危动物如果得到足够的空间和食物,就会繁衍兴旺下去。”
--摘自“为野生老虎留些空间”,国家地理杂志 1997年12月

作者:justhaf 回复日期:2008-05-28 17:07:45
44#
很好!
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 17:08:19
45#
May 13, 2001
同第一张不知道为什么~~·
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 17:10:51
46#
May 14, 2001
Breaching Whale, Alaska, 1999
Photograph by Flip Nicklin
"Whale-watchers flock to such spectacles [as breaching] during the spring-to-fall feeding season off Alaska, while scientists debate whether groups of whales hunt cooperatively."
—From "Listening to Humpbacks," July 1999, National Geographic magazine
鲸鱼冲浪,阿拉斯加 1999年
Flip Nicklin摄
"在阿拉斯加,从春到秋的哺育季节期间,聚集到此的观鲸者们不虚此行,与此同时,科学家们正讨论鲸群是否会协作捕猎。“
摘自“倾听座头鲸” 国家地理杂志 1999年7月

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 17:13:24
47#
May 15, 2001
Wooly Locoweed, Utah, 1999
Photograph by Len Jenshel
"A pretty poison, woolly locoweed, flowering during autumn, can make cattle that eat its toxic leaves go berserk and die."
—From "Celebrating Canyon Country," July 1999, National Geographic magazine
羊毛疯草 犹他州 1999年
Len Jenshel摄
"羊毛疯草,一种好看的毒药,秋天开花,可令食用其有毒叶子的牲畜狂躁而死。“
摘自“峡谷国的庆祝”,国家地理杂志 1999年7月

作者:金翼飞狼 回复日期:2008-05-28 17:14:18
48#
太好了,!
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 17:16:23
49#
May 16, 2001
Bangladesh Cow, Bangladesh, 1993
Photograph by James P. Blair
A cow grazes on a paddy of rich three-month-old rice.
孟加拉母牛 孟加拉 1993年
James P. Blair摄
一头母牛在肥沃的三月稻田中吃草(不怕它吃稻子?-淡色的树)

作者:whatsky88 回复日期:2008-05-28 17:18:50
50#
收藏,保证每天都来看楼主更新,辛苦
天涯300条回复一翻页,就是怕最后图多了,打开都难,俺的机子配置不好,泪奔~~
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 17:20:06
51#
May 17, 2001
Myanmar Temples, Bagan, Myanmar (Burma), 1984
Photograph by James L. Stanfield
The derelict splendor of thousand-year-old Bagan is backdrop for local farmers. Some 2,000 temples, remnants of Myanmar’s first imperial capital, stretch along an 8-mile (13-kilometer) curve of the Ayeyarwady (Irrawaddy) river.
—From "Time and Again in Burma," July 1984, National Geographic magazine
缅甸寺庙 蒲甘 缅甸(Burma), 1984年
James L. Stanfield摄
以被遗弃的千年前杰作蒲甘城为背景的农夫。两千多座庙宇残留在缅甸首位皇帝的都城,沿伊洛瓦底江蜿蜒而去8英里(13公里)。
—摘自 “游历缅甸”,国家地理杂志 1984年7月

作者:macyjenny 回复日期:2008-05-28 17:20:28
52#
hao
作者:寂寞的伤感 回复日期:2008-05-28 17:21:07
53#
心情突然开阔了起来,像是在旅行,谢谢分享!
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 17:24:09
54#
作者:whatsky88 回复日期:2008-5-28 17:18:50
收藏,保证每天都来看楼主更新,辛苦
天涯300条回复一翻页,就是怕最后图多了,打开都难,俺的机子配置不好,泪奔~~
=======================
可以去来吧我的相册里面看图
不过顶贴要来这里顶哦
嘿嘿
=======================
May 18, 2001
Utah Cattle Drive, Utah, 1999
Photograph by Len Jenshel
"When the dust lifts, Dell LeFevre will have ended his last cattle drive to the Escalante River, now off-limits to cattlemen. A fifth-generation rancher, LeFevre clings to grazing rights elsewhere in the monument."
—From “Celebrating Canyon Country,” July 1999, National Geographic magazine
犹他驱牛,犹他州 1999年
Photograph Len Jenshel
"当尘土扬起,Dell LeFevre即将结束他驱赶牛群去艾丝卡兰迪河的最后一次旅程,那里现在是禁牧区。五代畜牧,LeFevre试图在纪念碑以外的地方坚持自己的放牧权利。“
—摘自 “峡谷国的庆祝,”国家地理杂志 1999年7月

作者:songbang 回复日期:2008-05-28 17:24:32
55#
楼主的语文太差了....
呵呵,我有点看不懂,
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 17:26:51
56#
May 19, 2001
Street Baseball, Havana, Cuba, 1999
Photograph by David Alan Harvey
"A passion for baseball overcomes the lack of a bat in a pickup game in Havana. ’We love U.S. culture,’ says one city resident. ’We play your sports, study your language, and know all your Hollywood stars.’"
—From "Cuba—Evolution in the Revolution," June 1999, National Geographic magazine
街头棒球,哈瓦那 古巴 1999年
David Alan Harvey摄
"在哈瓦那一场临时拼凑的比赛中,对棒球的激情战胜了球棒不够的窘况,“我们喜欢美国文化”,一位市民这样说。“我们玩你们的体育运动,学习你们的语言,而且认识你们所有的好莱坞明星” “
—摘自 “古巴—革命中演进”,国家地理杂志 1999年6月

作者:石楼翠 回复日期:2008-05-28 17:28:17
57#
记号
作者:长江到湘江 回复日期:2008-05-28 17:28:22
58#
记号记号!!
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 17:31:07
59#
作者:songbang 回复日期:2008-5-28 17:24:32
楼主的语文太差了....
呵呵,我有点看不懂,
=======================
不是我语文太差是我英文太差
上面不是我翻译的,我直接复制在线翻译的
凑活看哈。
=============================================
May 20, 2001
Cash Cow, Quebec, Canada, 1997
Photograph by Maggie Steber
Quebec is the ’cash cow’ of Canada, many Québécois think, convinced that they pay more taxes to Ottawa, the national capital, than they receive in benefits. Yet even Quebec government studies show that the province receives a net cash flow of at least two billion dollars U.S. from Ottawa, while other studies reckon it to be much higher. Quebec’s dairy farmers are themselves guaranteed a 47 percent national market share for processed milk. Despite such subsidies, support for independence remains strong in the rural French-speaking area.
现金牛,魁北克,加拿大1997年
Maggie Steber摄
魁北克人认为,魁北克是加拿大的“现金牛(摇钱树)”。当地许多人坚信他们向渥太华(指加政府-淡色的树)纳税多于他们得到的福利,即使魁北克政府的研究表明全省至少从政府得到20亿美元净现金,其他来源的估算数据甚至更高。魁北克的牧场主们确保自己拥有47%的全国奶市场份额,即便这样,独立呼声在法语区仍然强劲

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 17:35:07
60#
May 21, 2001
Caspian Pike Perch, Kazakhstan, 1999
Photograph by Reza
"Pike perch seem plentiful at this Kazakh processing plant, but the catch here has fallen sharply in recent years—and that’s not the worst news. The [Caspian Sea’s] sturgeon, ancient fish that survived the transition from dinosaur age to the mammal era, may not survive the transition from communism to free market. The source of 90 percent of the world’s caviar, they are being decimated by poaching and pollution."
—From "The Rise and Fall of the Caspian Sea," May 1999, National Geographic magazine
里海的梭鲈,哈萨克斯坦 1999年
Reza摄
"看上去在这个哈萨克人的加工厂里梭子鱼似乎是大丰收,但是近年来当地的捕获量实际上急剧下降——这还不是最糟糕的。里海鲟鱼,从恐龙时代到哺乳动物时代一直生存下来的古老鱼类,也许不能经历从共产主义到自由市场的变迁。作为世界上90%鱼子酱的来源,它们正在因非法捕捞和污染大批死去。“
—摘自 “里海兴衰”,国家地理杂志 1999年5月

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 17:38:17
61#
May 22, 2001
Wild Dog Pups, Botswana, 1999
Photograph by Chris Johns
"Tug-of-war erupts as two four-month-old pups tussle over a strip of impala skin brought to them as a souvenir from a hunt. The pups, their bellies swollen with regurgitated meat, are on the threshold of being physically strong enough to keep up with their pack in the field."
—From "Africa’s Wild Dogs," May 1999, National Geographic magazine
幼豺,博茨瓦纳 1999年
Chris Johns摄
两只四个月大的幼豺在拔河争抢一块黑斑羚皮——来自一场捕猎的纪念品。将要反刍的肉食涨满了肚子,他们即将强壮到足以开始保卫自己的领地“
—选自 “非洲的豺狗”,国家地理杂志 1999年5月

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 17:41:07
62#
May 23, 2001
Havana School Kids, Havana, Cuba, 1999
Photograph by David Alan Harvey
A "multiracial rainbow of children from one of Old Havana’s many schools make a pledge: ‘Seremos como el Che—We will be like Che Guevara,’ a legendary leader of the Cuban revolution.”
—From “The Rebirth of Old Havana,” June 1999, National Geographic magazine
哈瓦那学童,哈瓦那,古巴1999年
David Alan Harvey摄
从哈瓦那诸多学校的宣誓中看到一幕各种族儿童和睦相处的画面,誓言:“象切.格瓦拉一样”——古巴解放战争的一位传奇领袖
选自“古老哈瓦那的新生” 国家地理杂志 1999年6月

作者:gatsbyxm 回复日期:2008-05-28 17:41:28
63#
mark
作者:hanyue0827 回复日期:2008-05-28 17:42:19
64#
2700张?
宏伟的工程,希望楼主的工程能在半年内竣工
到时候我一定来捧场
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 17:45:56
65#
May 24, 2001
Montana Rancher, Montana, 1999
Photograph by William Albert Allard
"At home in the saddle, a rancher works stock on a spread 60 miles [100 kilometers] from the nearest town. ’My boys always look for an excuse to get on a vehicle, but in these parts a horse is what goes everywhere.’"
—From "The Missouri Breaks," May 1999, National Geographic magazine
蒙大拿游牧者,蒙大拿 1999年
William Albert Allard摄
"在马鞍上的家,一位牛仔在远离城镇六十英里的地方放牧,“我的儿子们总是想找借口买辆车,但这些地方只有马才能自由驰骋”’ “
—选自“密苏里山口”,国家地理杂志 1999年5月

作者:迷途小馒头 回复日期:2008-05-28 17:46:45
66#
标签
楼主继续。
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 17:48:47
67#
May 25, 2001
Jet Time Exposure, Palmdale, California, 1977
Photograph by Bruce Dale
"The magnificent jet propels air safety to new heights, yet accidents still occur. Records show that takeoff and landing remain the critical phases of flight. One long-range solution is increased automation. A Lockheed TriStar touches down ’hands off’ at Palmdale, California; a time exposure by a remotely operated camera attached to the aircraft’s vertical tail fin blurs city and runway lights."
—From "The Air-Safety Challenge," August 1977, National Geographic magazine
喷气机定时曝光, 棕榈谷,加利福尼亚1977年
Bruce Dale摄
"壮观的喷气机把航空安全推动到崭新的高度,然而仍有事故发生。记录显示起飞和降落阶段是至关重要的。从长远来看,解决办法是提高自动化。在加利福尼亚棕榈谷一次卫星引导的遥控降落,通过垂尾上固定的遥控相机记录了着陆时城市和跑道的光芒。
—选自 “飞行安全挑战”,国家地理杂志 1977年8月

作者:拿坡里舞曲 回复日期:2008-05-28 17:50:40
68#
不错不错
以后常来看
LZ争取盖个大高楼!
作者:拿坡里舞曲 回复日期:2008-05-28 17:52:30
69#
对LZ提点要求吧
这个翻译的实在差劲,不会是用GOOGLE翻译的吧?
如果工作量太大,我等也只好看E文了.
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 17:53:15
70#
疑问:zhongwei是什么地方?~!
May 26, 2001
Zhongwei Welcome, Zhongwei, China, 1980
Photograph by Bruce Dale
"’We were overwhelmed,’ says author Rick Gore, when thousands turned out in Zhongwei to greet the first American visitors in at least thirty years. A sign reads ’Proletarians of the world unite,’ but ideology is no longer a barrier to curiosity."
—From "Journey to China’s Far West," March 1980, National Geographic magazine
中卫的欢迎, 中卫,中国 1980年
Bruce Dale摄
"‘我们被淹没了’作家瑞克格尔这样说,那时中卫(位于宁夏省)数千人涌上街头欢迎三十年来的第一位美国访客。标语上写着“全世界无产者联合起来”,但是意识形态不再阻碍人们的好奇心。
—选自 “中国远西之旅”,国家地理杂志 1980年3月

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 17:58:51
71#
作者:拿坡里舞曲 回复日期:2008-5-28 17:50:40
不错不错
以后常来看
LZ争取盖个大高楼!
作者:拿坡里舞曲 回复日期:2008-5-28 17:52:30
对LZ提点要求吧
这个翻译的实在差劲,不会是用GOOGLE翻译的吧?
如果工作量太大,我等也只好看E文了.
===============================================
上面是yahoo翻译的,下面用google翻译看看
不知道那一个好用哈
========================
May 27, 2001
Cuban Farmers, Manicaragua, Cuba, 1999
Photograph by David Alan Harvey
"Though they rarely have new wire to mend a fence, tobacco farmers in Manicaragua live better than many city dwellers. A horse takes them on errands, and a kitchen garden helps keep them well fed."
—From "Cuba—Evolution in the Revolution," June 1999, National Geographic magazine
古巴的农民, 马尼卡归阿 ,古巴, 1999年
David Alan Harvey摄
“尽管他们很少有新铁丝来修补篱笆,马尼卡归阿的烟农仍比许多城市居民生活得好。马儿帮他们工作,有菜园提供食物(似乎又在讽刺古巴城市居民供应不足。。。。淡色的树) 。
-选自“古巴-革命中演进 ” 国家地理杂志 1999年6月

作者:deeppurple19 回复日期:2008-05-28 18:01:06
72#
候着
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 18:02:06
73#
May 28, 2001
Azerbaijan Mosque, Azerbaijan, 1999
Photograph by Reza
"Mosques again flourish in Azerbaijan, a mostly Muslim country that saw all but 18 of its 2,000 mosques shut down under Soviet rule. Their traditions muted by years of official atheism, Azerbaijanis are gravitating toward a moderate practice of Islam—to the chagrin of Iran, which fears its people will look north with envy."
—From "The Rise and Fall of the Caspian Sea," May 1999, National Geographic magazine
阿塞拜疆清真寺,阿塞拜疆, 1999年
Reza摄
“阿塞拜疆的清真寺再次兴旺起来,以穆斯林为主的阿塞拜疆原有的2000座清真寺在苏联统治时期结束时只剩下18座。在官方的无神论下传统被压制,较愤怒的伊朗而言阿塞拜疆人更倾向温和的伊斯兰习俗,伊朗正担心他的人民会羡慕的看着北方。
-选自“里海兴衰, ” 国家地理杂志 1999年5月

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 18:04:43
74#
May 29, 2001
Badlands Grain Fields, Montana, 1999
Photograph by William Albert Allard
"Grainfields spill their color across the badlands of the Missouri Breaks, a lonesome swatch of eastern Montana where the Great Plains roll to an abrupt and wild end. The Missouri River and its tributaries have cut deep paths through underlying sandstone and shale, fracturing the open country. Rough and remote spaces rule the Breaks, perfect for folks who insist on carving their own way."
—From "The Missouri Breaks," May 1999, National Geographic magazine
蛮荒麦田,蒙大拿 1999年
William Albert Allard摄
“麦田把密苏里裂谷铺满了绿色,东蒙大拿大平原寂寞的一角遇到了一个突然的结束。密苏里河及其支流在砂岩地表下切出一道道沟壑,割裂开原野。杂乱的空间支配着裂痕,对那些坚持开辟自己道路的民族这是理想的(Rough and remote spaces rule the Breaks, perfect for folks who insist on carving their own way望强人来改这句)。
-选自“密苏里山口, ” 国家地理杂志 1999年5月

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 18:07:51
75#
May 30, 2001
Colosseum Nightscape, Rome, Italy, 1970
Photograph by Winfield I. Parks, Jr
"Memory-haunted arena of the ancients, Rome’s 1,900-year-old Colosseum saw bloody gladiatorial duels, battles with wild beasts, and mock naval engagements on its flooded floor. Christians banned the spectacles, and in later centuries presented church dramas here. Time, earthquakes, and stone scavengers took their toll. Still, the treasured monument survived and again serves Rome—as a traffic circle. Cars at evening rush hour create streaks of light in this time exposure, which also captures horse-drawn carriages waiting at curbside for tourists."
—From "When in Rome," June 1970, National Geographic magazine
斗兽场夜景,意大利 罗马, 1970年
Winfield I. Parks, Jr摄
“从古人的竞技场捕捉回忆,罗马1900年历史的圆形大剧场中血腥的角斗,和野兽的较量,在地面灌水模拟海战,基督徒禁止眼镜(?),此后的几个世纪中在此上演宗教戏剧,时光流逝,地震、腐蚀,带走它曾经的光采。但是作为财富的纪念碑它幸存下来并再次服务罗马-成为了交通转盘,长时间曝光记录下了晚高峰时的车流灯光拉出的线条,也抓住了道旁等待游客的马车“ 。
-选自“罗马时光, ” 国家地理杂志 1970年6月,

作者:没带红牌 回复日期:2008-05-28 18:10:07
76#
楼主加油!!
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 18:10:20
77#
May 31, 2001
Venetian Glassmaker, Italy, 1994
Photograph by Sam Abell
"’It’s alchemy,’ says artist Laura de Santillana of the fluid magic of glass. Working with maestros like Lino Tagliapietra, Venetian artisans keep the city’s luminous glassmaking heritage alive."
—From "Venice: More Than a Dream," February 1995, National Geographic magazine
威尼斯玻璃匠 ,意大利, 1994年
Sam Abell摄
“它就像炼金术”,玻璃艺术家Laura de Santillana 这样描述这种流体魔术。和Lino Tagliapietra这样的大师一起工作,威尼斯的匠人们使这座城市流光溢彩的玻璃工艺得以传承 。
-选自“威尼斯:不只是梦境” 国家地理杂志 1995年2月

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 18:14:24
78#
June 1, 2001
New River Bridge, West Virginia, 1999
Photograph by Susie Post Rust
"Spanning a West Virginia canyon 3,000 feet [914 meters] wide, the New River Gorge Bridge transformed 44,000 tons of steel and concrete into structural art as graceful as the morning mists drifting below it. Opened in 1977, it replaced an 1889 trestle—and 40 white-knuckled minutes on one-lane switchbacks—with 40 seconds on cruise control."
—From “New River’s Deep Soul,” June 1999, National Geographic magazine
新河大桥,西弗吉尼亚, 1999年
Susie Post Rust摄
“跨越西维吉尼亚州大峡谷3000英尺[914米]长的距离,新河谷大桥把44000吨钢铁和混凝土转化成优美的结构艺术,让晨雾在桥下流动。1977年开放,它取代了1889年建成的高架桥——40个白色铰链在单行线上测定时间,每40秒改变方向(老大桥只有一个车道,每边开放40秒通行-淡色的树)“ 。
-选自“新河道的深层灵魂, ” 国家地理杂志 1999年6月

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 18:17:35
79#
June 2, 2001
Singing Humpback, Hawaii, 1999
Photograph by Flip Nicklin
"Showing his ID as he floats head-down in the singing position, Frank displays the unique pattern of tail markings by which individual humpback whales can be recognized."
—From “Listening to Humpbacks,” July 1999, National Geographic magazine
唱歌的座头鲸,夏威夷, 1999年
Flip Nicklin摄
“Frank唱着歌向下游去,其独特的尾部形状是每一只座头鲸可被识别的个性标志。” 。
-从“倾听座头鲸 , ” 国家地理杂志 1999年7月,

作者:斯丢痞德 回复日期:2008-05-28 18:26:35
80#
等我发财了的
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 18:27:51
81#
June 3, 2001
Drying Sturgeon, Turkmenistan, 1999
Photograph by Reza
"A Turkmen woman hangs sturgeon steaks to dry on the island of Gyzylsuw. Two hours by slow boat Turkmenbashy, Turkmenistan’s largest port, Gyzylsuw seems even farther afield: According to the island’s governor, photographer Reza was the first foreign visitor in anyone’s memory."
—From “The Rise and Fall of the Caspian Sea,” May 1999, National Geographic magazine
晒鲟鱼,土库曼斯坦, 1999年
Reza摄
“在Gyzylsuw岛上的土库曼斯坦妇女把鲟鱼片挂起晾干。乘慢船两小时到Turkmenbashy——土库曼斯坦最大的港口,不过Gyzylsuw岛似乎比这个距离更远离世界,根据岛上政府的说法,在所有人的记忆里,摄影师Reza是第一个外国来访者” 。
-选自“里海兴衰, ” 国家地理杂志 1999年5月,

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 18:35:21
82#
著名的《高棉的微笑》
June 4, 2001
Angkor Thom Monks, Cambodia, 1968
Photograph by Wilbur E. Garrett
"Ghostlike faces surround two saffron-robed Buddhist monks in a window of the extravagantly carved Bayon, central temple of Angkor Thom. Here, in northwestern Cambodia, rise the splendid temples of the Khmer kings, ancient rulers of Southeast Asia. Not only does the architectural grandeur speak of a brilliant civilization; complex canals, reservoirs, and ponds—some still in use—reveal a remarkable system of irrigation, forerunner of the Mekong Project."
—From "The Mekong: River of Terror and Hope," December 1968, National Geographic magazine
吴哥托姆僧侣,柬埔寨, 1968年
照片由威尔伯e.加勒特
“ ghostlike面临环绕二番红花红袍的佛教僧侣在一个窗口的奢华刻拜云寺,庙中央的吴哥托姆。在这里,在西北柬埔寨,崛起的宏伟寺庙的高棉国王,古代的统治者,东南亚,不仅不建筑宏伟发言,一个辉煌的文明;复杂的运河,水库,池塘,有些仍在使用中-揭示了显着的灌溉系统,前身湄公河项目“ 。
-从“湄公河:河流的恐怖和希望, ” 1968年12月,国家地理杂志

作者:大禹治水不靠堵 回复日期:2008-05-28 18:37:20
83#
不错,就是翻译差点
不好意思借用一下这一楼贴上一张的文字说明/芳宾
大吴哥僧侣,柬埔寨, 1968年
Wilbur E. Garrett摄
“ 幽灵般的面孔围绕在两个藏红色僧侣的周围,他们坐在百容寺雕花的窗中——吴哥 窟的中央寺庙。这里是柬埔寨西北,发现了远古东南亚统治者高棉王辉煌的寺庙群,不只是建筑的庄严伟大体现出的灿烂文明,复杂的沟槽水池设施(一些仍在使用)展现出一个不平凡的灌溉系统,湄公河工程的先驱。
-选自“湄公河:河流的恐怖和希望 ” 国家地理杂志 1968年12月
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 18:39:42
84#
June 5, 2001
Mother Weeping, Bulgaria, 1978
Photograph by James L. Stanfield
"A Bulgarian woman grieves for her youngest son, who was murdered shortly after he left their village to make his mark in the capital."
—From "The Art of Photography at National Geographic," September 1988, National Geographic magazine
母亲的哭泣,保加利亚, 1978年
James L. Stanfield摄
“一位保加利亚妇女正在哀悼死去的小儿子,他离开村子到首都去闯荡后不久即被谋杀” 。
-选自“国家地理杂志艺术摄影” , 国家地理杂志 1988年9月,

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 18:42:28
85#
June 6, 2001
Ojibwa Woman, Minnesota, 1907
Photograph by Roland W. Reed
"A native of Wisconsin, Reed documented life among the Ojibwa at the turn of the century. He entitled this photograph ’Enemy Wind.’"
—From "The Art of Photography at National Geographic," September 1988, National Geographic magazine
奥吉布瓦女子,明尼苏达州, 1907年
Roland W. Reed摄
“一位威斯康星州原住民,在世纪之交仍用芦苇记录生活的奥吉布瓦人。他将这幅照片命名为“敌人之风”” 。
-选自“国家地理杂志艺术摄影” , 国家地理杂志 1988年9月,

作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 18:45:12
86#
June 7, 2001
Square Butte, Montana, 1986
Photograph by Sam Abell
"Courted by an early moon, Square Butte unfolds in spacious grandeur 20 miles [32 kilometers] west of Great Falls. A backdrop in numerous Russell paintings, this mile-wide [1.6-kilometer-wide] tableland of rock can be seen from the town’s outskirts, and Charley sometimes rode out to view it for inspiration when he was ’fighting a painting.’"
—From "C.M. Russell, Cowboy Artist," January 1986, National Geographic magazine
方丘,蒙大拿, 1986
Sam Abell摄
“新月陪伴下的方丘在大瀑布西边庄严宏大延伸20英里(32公里),是众多罗素画作的背景,从城郊就可以看到这片数英里宽广的高原,查理画画时就不时会驱车前来瞻仰以获取创作灵感。 ”
-选自“牛仔艺术家C.M.罗素,, ” 国家地理杂志1986年1月

作者:半个杭州人 回复日期:2008-05-28 18:47:03
87#

作者:1自由1 回复日期:2008-05-28 18:51:09
88#
不错~~
作者:幸福的子弹haolkl 回复日期:2008-05-28 19:08:44
89#
图片相当不错!
但其中的中文翻译,用点心思啦,不要在线硬生生地翻译出来!
作者:tassel2005 回复日期:2008-05-28 19:10:03
90#
LZ辛苦了~
作者:穿过雾看日出 回复日期:2008-05-28 19:13:54
91#
不错
作者:林小罗 回复日期:2008-05-28 19:26:39
92#
MARK
作者:淡色的树 回复日期:2008-05-28 19:27:03
93#
第一幅图片:
为老虎设立森林保护区是一回事,保证它们得到保护是另一回事。保护野生动物免遭偷猎需要严格的安保措施,但是保卫者的老式步枪并不能对付得了偷猎者的自动武器;
——————————
我愿意为你翻译,但怎么操作呢?已经发了这么多了,重开个帖子?
作者:林小罗 回复日期:2008-05-28 19:29:22
94#
ARK
作者:司马椰子 回复日期:2008-05-28 19:30:56
95#
很好很好 加油发
作者:妖刀再现 回复日期:2008-05-28 19:35:36
96#
经典
作者:唯一的老四 回复日期:2008-05-28 19:48:27
97#
作者:淡色的树 回复日期:2008-5-28 19:27:03
第一幅图片:
为老虎设立森林保护区是一回事,保证它们得到保护是另一回事。保护野生动物免遭偷猎需要严格的安保措施,但是保卫者的老式步枪并不能对付得了偷猎者的自动武器;
——————————
我愿意为你翻译,但怎么操作呢?已经发了这么多了,重开个帖子?
============================================
两千七百多张啊,兄弟想想好,如果你愿意的话我问问版主有没有解决的办法。
作者:ppjj99 回复日期:2008-05-28 19:59:31
98#
要得!等序~
作者:wukunrui 回复日期:2008-05-28 20:03:47
99#
楼主,很牛很用心
作者:热灰眼呛骨 回复日期:2008-05-28 20:20:17
100#
两千多张?嘿嘿,那我赶上直播了



友情提醒:
1.请遵守国家的法律法规,不发布违法违规信息,并对自己的行为承担全部民事和刑事责任。
2.请尊重网络道德,不污言秽语,不侵犯他人的权利和个人隐私。
3.请遵守社区规则和版规,不进行刷屏、恶意顶贴、恶意灌水等影响他人阅读的行为。广告发布到分类信息。
4.所有帖子仅代表作者本人意见,不代表本社区立场。
5.转载文章请注明出自“天涯社区( www.tianya.cn)” 并署上作者姓名,商业用途须获得作者和本社区授权。
关于天涯 |广告服务 |天涯客服 |隐私和版权 |联系我们 |加入天涯
© 1999 - 2010 天涯社区
',1)">