神奇的世界

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/27 19:23:17

周阅读计划

                         神奇的世界

                    ——安徒生故乡采访记

                      〔美〕哈维·阿顿

就在你心灵的一角,有一个世界。那里,现实是不容许闯进去的;而幻梦,不管是美好的还是凶险的,却十分荒唐地成了活生生的了。

你可以通过各种各样的方式进入这个世界。比方说,你可以一个倒栽葱,跌跌撞撞地掉进兔子窝,或者攀着一根豆藤往上爬,或者骑着堪萨斯州的旋风飞越斑斓的彩虹,再不然,你就翻开汉斯·克里斯汀·安徒生的童话故事吧。

美人鱼塑像曾经在古老传说中那迷人的国度里遨游过的旅客们,我认为没有一个比得上安徒生,他从那里带回这样光彩夺目的瑰丽珍宝。这个貌不出众的丹麦人说过:“生活本身就是最最美妙的神话故事。”

一八五年诞生、一贫如洗的安徒生,后来却成为欧洲社交界的宠儿,国王们的知心密友。尽管他连拼读也一直没有学好(也可能缺乏朗读的技能,有我们现在叫做“朗读困难”的毛病),但他却用生动的民间谚语丰富了丹麦的语言,革新了丹麦的文风。而他所写的故事获得一百多种语言的读者们的倾心爱慕。

然而他却受到一种古怪的怠慢:在那些经过删改、原著的光辉已所剩无几的译本中,这位文坛巨人被贬低得同幼儿园的保姆一般了。

当我告诉朋友们我在写有关安徒生的文章时,常常得到这样的典型回答:“嗯,我小时候很喜欢他,他是不是写过……我想想……他写过《小红帽》……《睡美人》……是吗?”

我摇了摇头,这些刚好都是查尔斯·伯劳特《鹅妈妈的故事》中的几个短篇。

“那必定是白雪公主了,不是?《韩色尔和格兰特尔》……《朗姆拍斯笛尔次金》?……”

可这些都是格林兄弟收集的故事。

“猜猜《丑小鸭》看。”我说。

“啊,不错,对了!”

“还有《皇帝的新衣》。”

“我怎么忘了这个!”

“还有《海的女儿》……”我接着说,开始唠唠叨叨列举大家都熟悉的故事,“《拇指姑娘》《红鞋子》《坚定的锡兵》《卖火柴的小女孩》《夜莺》《豌豆上的公主》《雪皇后》《打火匣》……”

“哦,是不是故事里有个兵顺着空树洞往下爬,去寻找女巫的宝藏。发现三只狗……第一只狗,眼睛大得像一对茶杯,第二只狗,眼睛跟水车轮一般,第三只狗大得像什么来着?……”

“像哥本哈根的圆塔,”我说,“安徒生的所有童话差不多都以丹麦为背景。”

“对了,”他们承认,“我还记得丹尼·凯在电影里扮演过他。——五颜六色的童话故事纸片,还有好些个小孩坐在他腿上。”

我向他们指出来,丹麦考虑过对美国这部影片提出正式抗议,因为它严重歪曲了安徒生的生平事迹。再说,安徒生跟孩子们说故事时,他可不会让孩子们坐在他膝头上的。

安徒生大约一共发表了一百六十多个童话故事。几乎每年圣诞节都有一本薄薄的小集子问世。但读者中很少有人知道,他的大多数故事中都体现了他自己的生活经历。是的,安徒生就是丑小鸭,就是小人鱼等等,不过他的故事又大大地超出了单纯的个人经历。它们还具有普遍性的吸引力。安徒生的童年就是每个人的童年。

“他具有这样的能力,”波·哥隆贝奇向我们解释说,“一种完完全全进入角色内心世界的能力。”——不管这角色是小鸭,是雪人,还是一根织补衣服的针。他不是从人的观点来展现它们的世界,而是从小鸭、雪人或缝衣针自身的角度来展现的。他变成了他书中的角色,赋予每一个角色活的灵魂——不管它们原来显得多么没有生气。

他的故事是写给孩子的,也是写给成年人的。“我采用一个适合成年人的想法,”他写道:“然后把它说给孩子们听,同时记住父亲和母亲也在旁边听着,得给他们一点东西,让他们想想。”

申文华译

选自《世界文学》1980年第3期

 

书径通幽

1.《安徒生童话和故事选》叶君健译,人民文学出版社1978年版。

该集子由著名翻译家——中国“安徒生”——叶君健翻译,收入了《海的女儿》《丑小鸭》《皇帝的新装》等脍炙人口的童话故事,基本上反映了安徒生各个时期的创作成就。

2.《安徒生童话全集》〔英〕WA格拉吉(WAGraigie)英译,叶君健中译,清华大学出版社2000年版。

全集分上、中、下三册,收入了迄今为止发现的全部164篇安徒生童话,用世界上各种语言的译本中公认比较权威的两个译本——牛津大学英译本与叶君健先生的中译本对照。同是译自丹麦原文的两种不同语言的译文能够比较好地“对照”是翻译史上的奇迹。

3.《我的一生》李道庸、薛蕾译,四川少年儿童出版社1983年版。

这是安徒生自传在我国的第一个全文译本。安徒生的这部自传不仅记载了他一生的经历和感受,而且通过自己的交游,涉及了狄更斯、巴尔扎克、雨果、瓦格纳等许多同时代欧洲文学艺术家的生活,对了解整个欧洲文艺概况有很大的帮助。

4.《安徒生传》〔前苏联〕伊·穆拉维约娃著,马昌仪译,上海文艺出版社1981年版。

作者描述了安徒生坎坷而伟大的一生,详细描画了安徒生从一个鞋匠儿子到童话王子的一条“光荣的荆棘路”;本书女性作家特有的温婉笔调与安徒生的童话世界相得益彰,同时给我们展示了北欧极具异彩的风俗民情。

 

智慧点金

生命的自白对一切高尚、善良的人来说是一种神圣的忏悔的力量。

——《我的一生》

脚没有踩过的地方,路也不会是展宽的。

——《鬼火进城了》

生命就是爱!生命就是“壮丽”的升华,“美”的陶醉。

——《素琪》

艺术的道路总是经过灼热的梯子而通到天上的。

——《铜猪》

希望之桥就是从“信心”这个词开始的——这是一条把我们引向无限博爱的桥。

——《聪明人的宝石》

上帝赐给我们硬壳果,但是他却不替我们把它砸开。

——《冰姑娘》

无休无止地飞翔吧!蜉蝣是没有休息的。飞翔就是它的生活。

——《树精》

 

阅读积累

神奇的世界

一、“神奇的世界”具体指的是安徒生的童话所展示的神奇世界,如文中所说,是“光彩夺目的瑰丽珍宝”。

二、表明安徒生受到了一种古怪的怠慢,希望人们正确认识安徒生及其作品,不应把这位文坛巨人“贬低得同幼儿园的保姆一般”。

三、最后三段的内容:安徒生的作品体现了他自己的生活经历,还具有普遍性的吸引力,从而突出了题中的“神奇”二字。

启示:提示:可从安徒生的创作特点上谈对自己写作的启示。若从其他方面谈,只要言之有理即可。

四、1.作者用“光彩夺目的瑰丽珍宝”来比喻安徒生的童话。

    2.这句话表明安徒生的大多数故事中都体现了他自己的生活经历,创作时,自己和作品中的角色融为了一体。