-臺版《錢鍾書作品集》前言

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/28 19:01:58
臺版《錢鍾書作品集》前言 錢鍾書 
   水是流通的,但也可能阻隔,“君家門前水,我家門前流”往往變為“盈盈一水間,脈脈不得語”。就像“海峽兩岸”的大陸和臺灣。這種正反轉化是事物的平常現象,譬如生活裡,使彼此了解、和解的是語言,而正是語言也常使人彼此誤解以至冤仇不解。
   由通而忽隔,當然也會正反轉化,由隔而復通。現在,海峽兩岸開始文化交流,正式出版彼此的書籍就標識著轉變的大趨勢。我很欣幸,拙著也得作為表示這股風向的一根稻草、一片樹葉。青年好學的蘇正隆先生滙輯了《錢著七種》,由書林有限公司出版。幾年前,《圍城》曾牽累蘇先生遭受小小一場文字之禍,我對他更覺感愧。
   蘇先生來信,要我為臺灣版寫幾句前言,說第一種印行的是《談藝錄》。我憶起一九四三年伏處上海,胡步曾先生自江西輾轉寄來論舊詩的長信,附了一首七律。我的和詩有一聯:“中州無外皆同壤,舊命維新豈陋邦”;我採用了家鉉翁《中州集序》和黃庭堅《子瞻詩句妙一世》詩的詞意,想說西洋詩歌理論和技巧可以貫通於中國舊詩的研究。現在讀來,這兩句彷彿切合海峽兩岸間關係的前景,不妨事後冒充預感或先見。《談藝錄》裡曾講起“作者未必然,讀者何必不然”(Complete liberty of interpretation),就算那兩句也是一例,借此表達願望吧。
  
  錢鍾書
  一九八八年九月 北京