马格答夫人给儿子的遗书 - 一、二战史 - 铁血社区

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 08:12:23

1945年4月28日,戈培尔夫妇决定追随希特勒而去,他们准备亲手结束自己六个孩子的生命。这件事在历史上引起很多的争议,有人认为葛佩尔夫妇没有人性,也有人认为留下孩子们受辱不如让他们死了痛快。。。


戈培尔和玛格塔夫人则一共有六个孩子,玛格塔曾经离过婚并且和前夫有个孩子哈罗德,戈培尔接纳了他并视为己出。哈罗德在二次大战的时候从军并且被俘,成为戈培尔家族中唯一幸存的人。

[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]

 


戈培尔也给写了绝书,考虑到一些原因,在此我就不引述了。

这是德文翻译成英文的稿件,我深感翻译水平有限,仅供朋友们参考。


另:希特勒赠送戈培尔夫人的金质奖章,在她死后被苏军发现,后保存在克格勃。1997年俄罗斯内务部把这枚希特勒金质奖章县全世界展出时被盗,至今下落不明。。。


April 28, 1945

written on the fuhrer's bunker

My dear son:

[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]

 


it has been six days since we arrived here, at the Fuhrer's bunker, papa, your six brothers and I, to put the only possible and honorable end to our nacionalsocialist life. I do not know if you will ever receive this letter. perhaps there will be one human soul that will allow me to send you my last goodbye: I want you to know I am besides yoru papa agaisnt his will, and this past sunday the fuhrer still wanted to help me get out of here. You know your mother, we carry the same blood, I did not had to think it a minute, our magnificent idea[ls] are falling down, and with them, all I ever knew about beauty, admirable, noble and good.


The world that will come afther the fuhrer and nationalsocialism does not deserves that one wants to live on it. because of that, I have brought the children with me, the life that comes ahead is not worth for them to live it, and a grateful god will understand that I myself set them free. You wil live and I ask only one thing form you, that you never ever forget you are a german, never do against [your] honor, and thru your life, see that our deaths won't be in vain.


The children are marvelous, in our circumstances, as primitive as they are, they take care of themselves, if they have to sleep on the floor, if they can clean themselves, if they can eat at all, and what they can eat, if, never a word of complaint or crying . the explosions shake the bunker , The elders protect the young and their presence is a blessing, even if only because they bring a smile now and then to the fuhrer.


Last night, the fuhrer took off his golden party pin and pinned it to me. I am proud and Happy. May god bring me strenght to complete the last and hardest [task]. We have only one objective: be loyal to the Fuhrer to death and be able to end our lives with him is a grace of destiny which we never counted with.


Harald, my dear boy, I wil tell you the best thing I have learnt in life: be loyal [truthful]:loyal to yourself, loyal to men, and loyal to your fatherland.


it is difficult to start a new page, who knows if I can fill it, I would like to give you so much love and strength, and take away all the pain for our loss. be proud of us and try to remember us with pride and happiness, We all have to die..isn't more beautiful to live les, but with honor and valiant than to have a long live in shameful conditions?

[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]

 


I must finish, Hanna Reitsch is taking this letter, she is leaving again, I embrace you with my most sweet, deep and maternal love.


My dear son,live for Germany!

your Mother



亲爱的儿子:

我们在元首的地下暗堡里已经呆了六天了。爸爸、你的六个弟弟妹妹,还有我,我们都准备为我们的国家社会主义画上一个光荣的句号,我不知道你能否收到这封信,或许会有一个富有人道主义精神的人带去我对你最后的祝福。你应该知道,我是违背了你爸爸的意愿而留在他身边的。上个星期天,元首还试图劝我离开这儿。你了解你的妈妈,我们身上流着同样的血。对我来讲死没有什么可犹豫的。我们神圣的理想破灭了,随之而去的还有我生命所理解的美好、伟大、高贵和善良。

生活在没有元首和国家社会主义的世界里有何意义,所以我把孩子们也一同带来了。我死后的生活对他们来说简直就是灾难。如果我亲手把他们从灾难中解脱出来,仁慈的上帝会理解的。

[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]

 

你要活下去,我对你只有一个要求:永远别忘了你是一个德国人,永远不要做有损荣誉的事。用你的生命证明我们没有白白死去。

。。。。。。

昨天晚上,元首摘下他的金质党徽并把它带在我的胸前。我深感幸福和骄傲。原上帝赐给我力量走好最后的路。我们还有一个心愿:致死效忠,和他一起结束生命,这是给我们的恩赐,这是我从来没有奢望的事。

。。。。。。

人终有一死,与其苟且偷生不如勇敢了断。。。

我不得不结束了,这封信交给汉娜。莱契,她还要飞出去。

[ 转自铁血社区 http://bbs.tiexue.net/ ]

 

我用最真挚、最深切的母爱拥抱你,我亲爱的儿子,为德国而活着。

你的妈妈