国外名校校训集锦

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/29 03:09:20
哈佛大学 Harvard University
Let Plato be your friend, and Aristotle, but more let your friend be truth.
与亚里士多德为友,与柏拉图为友,更与真理为友。
杜尔大学 Drew University
- Freely have you received; freely give
-自由地接受;自由地给予
夏威夷大学 University of Hawaii
- Above all nations is humanity
-人性超越国界或:人性超越种族
斯坦佛大学 Stanford University
- the wind of freedom blows
-愿学术自由之风劲吹
约翰霍普金斯大学 Johns Hopkins University
- The truth shall make you free
-真理必叫你们得以自由
*这句话可追溯于新约圣经的约翰福音第八章32节“你们必晓得真理、真理必叫你们得以自由”英文是:“And ye(you) shall know the truth, and the truth shall make you free.”(King James version)。
利哈伊大学 Lehigh University
- Man, the servant and interpreter of nature
-人类是大自然的理解者和仆人或:理解自然;服务自然
北达科他大学 University of North Dakota
- Intelligence, the Basis of Civilization
-才智是文明的基础
麻省理工学院 MIT
- Mind and Hand
-既学会动脑,也学会动手
*这真是工程院校的校训。反映了MIT的创建者的办学理想 -教育的内容一定要有它的实践意义。
华盛顿大学 Washington University
- Strength through Truth
-力量借助于真理
康涅狄克大学 University of Connecticut
- He who transplants sustains
*“He who transplants sustains”也是康州的州训,它反映了当初北美的殖民者的信念:上帝(He),把他们从英格兰迁移(transplant)到北美大陆,会继续帮助他们,供给(sustain)他们。用一个长句子表达这句话,可以是:“God, who transplants us, sustain us.” Or“God, who the colonists believed had Transplanted them from England to the New World, where he continued to sustain them.”佩斯大学 Pace University- Opportunity-机遇普林斯顿大学 Princeton University- In the Nation's Service and in the Service of All Nations-普林斯顿——为国家服务,为世界服务艾莫利大学 Emory University- The prudent heart will possess knowledge-聪明人的心得知识*美国是以基督教立国的国家,很多学校的校训都跟基督教的信仰有关,或是摘自圣经中的某段内容。 Emory University也不例外。
这句校训是摘自于旧约圣经的箴言第十八章15节。全句是“聪明人的心得知识。智慧人的耳求知识”英文是“The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.”(King James version) .这句话是1890年被Emory University引为校训。
爱荷华州立大学 Iowa State University
- Science with Practice
-科学与实践相结合
西北大学 Northwestern University
- Whatsoever Things Are True
凡事求真
这句校训是摘自于新约圣经的腓利比书第四章8节。全句是“Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things”
中文意思是:“我还有未尽的话。凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的。若有甚么德行、若有甚么称赞、这些事你们都要思念。”腓利比书是在公元一世纪,在罗马帝国殖民统治时期,圣使徒保罗写给腓利比教会基督徒的勉励。
费尔菲尔德大学 Fairfield University
- Through Faith to the Fullness of Truth
-凭借信心到达真理的丰盛
瓦尔帕莱索大学 Valparaiso University
- In Thy Light We See Light
-在你的光中、我们必得见光明
*这句校训是摘自于旧约圣经的诗篇第三十六篇9节“For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.”(King James version)中文意思是:“因为在你那里、有生命的源头。在你的光中、我们必得见光。”
美国天主教大学 Catholic University of America
- God Is My Light
-上帝是我的光明
剑桥大学 Cambridge University
Here light and sacred draughts.
求知学习的理想之地。
牛津大学 Oxford University
上帝乃知识之神。原文为拉丁文“Dominus Illuminatio Mea”。英译为“The Lord Is My Illuminattion”
耶鲁大学 Yale University
真理和光明。英译是“Truth and Light”,其拉丁文原文为“Lux et Veritas”