狄更斯名言

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/28 00:32:01

狄更斯名言2008-10-21 16:20 ★A heart well worth winning, and well won. A heart that, once won, goes through fire and water for the winner, and never changes, and is never daunted.

  值得去赢得和被赢得是这样一颗心:这颗心一旦赢得,可上刀山,可下火海,永远不变,无所畏惧。

 ★The whole difference between construction and creation is exactly this: that a thing constructed can only be loved after it is constructed; but a thing created is loved before it exists.

  准确地说,建设性和创造性之间的区别是这样:建造的事物只能建好后被人所爱;而创造的事物尚未问世就受人喜爱。)

 ★To conceal anything from those to whom I am attached, is not in my nature. I can never close my lips where I have opened my heart.

  对所爱的人隐瞒任何事情,都不是我的本性。既然我的心房都已经打开,嘴巴就不能关上。

 ★No one is useless in the world who lightens the burden of it for anyone else.

  在世界上为他人减轻负担,任何人都有所作为。

 ★There are books of which the backs and covers are by far the best parts.

  有些书,其封底和封面是最为精华之部分。

 ★Life is made of ever so many partings welded together.

  分离许许多多的结合,就构成了生活。

 ★There are dark shadows on the earth, but its lights are stronger in the contrast.

  世界有阴影,但亮光在对比下显得更强。

 ★Home is a name, a word, it is a strong one; stronger than magician ever spoke, or spirit ever answered to, in the strongest conjuration.

  家是一个名字,一个非常强大的字眼。它比最为强大的魔法中,巫师说过,神灵回答过的字眼,都更加强大。

 ★There are strings in the human heart that had better not be vibrated.

  人内心有心弦,但最好不要颤动。

 ★A day wasted on others is not wasted on one's self.

  在别人身上浪费一日,并非在自己身上浪费一天。

 ★Have a heart that never hardens, and a temper that never tires, and a touch that never hurts.

  要有一颗永不变硬的心,一付永不厌倦的脾气,以及一种永不受损的风格。

@@@1.顽强的毅力可以征服世界上任何一座高峰。

2.最难得的是,自从乌云罩在我头上以来,你守着我,反而比从前我红日高 照的时候更加尽心了。这是最难得的.

3. 对于身心惨遭摧残、濒于死去的人来说,朋友的真诚相助,将是一种再生之恩.

4. 为什么我们精神上较肉体上更能忍受离别,尽管我们能够坚持地做出了告别的举动,却没有把它说出口来的勇气?在远途航行或者将要长年分离的前夜,最亲热的朋友还是神色自若,手握得不比平时更紧,计划明天再来一次最后的会晤,实际上每个人都很清楚地了解,这不过是一个可怜的伪装,避免说出那一个字的痛苦,而他们从此不会再相见了.

5.失败是有限的,冒险则是无限的。

6.别骄傲,别怀恨,别不肯原谅人。

7.不值得看两次的书,也不值得看一次。

8.这是最美好的时代,这是最糟糕的时代;这是智慧的年头,这是愚昧的年头;这是信仰的时期,这是怀疑的时期;这是光明的季节,这是黑暗的季节;这是希望之春,这是失望之冬.

9.没有无私的、自我牺牲的母爱的帮助,孩子的心灵将是一片荒漠。

10.没有坏人,也就没有好律师.

11.一片用努力换来的面包皮比一桌继承来的酒席好吃得多。

12.善良的人会把生活里的黑暗变成光明.

13.我所收获的,是我种下的。

 

@@@外国名人名言摘录(9)(英汉对照)

8.         No one is useless in the world who lightens the burden of it for anyone else.

(在世界上为他人减轻负担,任何人都有所作为。)

9.         There are books of which the backs and covers are by far the best parts.

(有些书,其封底和封面是最为精华之部分。)

10.    Life is made of ever so many partings welded together.

(分离许许多多的结合,就构成了生活。)

11.    There are dark shadows on the earth, but its lights are stronger in the contrast.

(世界有阴影,但亮光在对比下显得更强。)

@@@狄更斯名言集

  不到紧要关头,谁也不知道自己身上蕴藏着多么强烈的情感,有的人一辈子也不会碰到这样的考验,让这些人去自得其乐、自鸣得意吧……

                             —— 《狄更斯传》

   人总是憋不住心里的感情的。

                             —— 《远大前程》

   人在世上走南闯北,带着情感这宗货物可真是不方便呢。

                           —— 《马丁·瞿述伟》

  如果家庭的感情和慈爱全是些优美的事物,那么它们在穷人家里才真够得上优美。富人和阔人同家庭的关系可以在尘世上制造出来,但是穷人同他那破锅破灶连结的链子才是一种更道地金属,上面还盖有天国的印鉴。

                             —— 《老古玩店》

  不会有不曾犯过罪或者做过好事的人,死后被人遗忘了的。……一个在襁褓中的婴儿,一个话说不全的娃娃,一旦火殇了,仍然活在他们亲人的心里,并且还要通过亲人在世上做出些赎罪的事情,虽然他们的身体已经烧成灰烬或者丢在大海里沉没了。

                             —— 《老古玩店》

   他长久以来就习惯于躲在人性的偏僻角落里搭窝造巢,而忘记人性还有比较广阔和美好的天地。

                             —— 《荒凉山庄》

   残忍行为和不负责地滥用权力是人性中的两个罪恶的欲望,对利益或毁灭的考虑与这种欲望的满足并不相干。

                             —— 《狄更斯传》

 

   人心不同,耳目的聪明也因人而异,一种人认为是浮夸之词,在另一种人看来,就是不加粉饰的真情实理。

                           —— 《马丁·瞿述伟》

   任何一个有价值的人如何能够容忍跻身下院的念头。

                             —— 《狄更斯传》

  沃特是个勤劳的人,但受尽苦难,遭人凌辱。他与因他的失败而感到得意洋洋的那些当时和往后的寄生虫相比,兴许品质更高尚得多,气概要英勇得多。

                             —— 《狄更斯传》

   人越是心高志大,就越少不了有种种的小弱点。

                           —— 《马丁·瞿述伟》

  他就是这样一个人!非常任性,坚持错误,不管什么人都会被他气死的!你可以凭自己的力气,把发射四十八磅炮弹的大炮拿起来,扛在肩膀上,可是,他这个人只要打定了主意,你就不能动他一动。

                             —— 《荒凉山庄》

我们知道他为人坦率、热情;他的力气象巨人那样大,可是心肠却象小孩那样软;他看起来非常勇敢,可是又非常单纯、沉着。

                             —— 《荒凉山庄》

   乐天知命,得过且过,绝不表示还想要更好的东西;同时,不论碰着什么悲观的事情,她都抱着希望。

                             —— 《荒凉山庄》

   我好比是一根杂草,要放在一个规规矩矩的花园里栽培,已经太晚了。

                             —— 《荒凉山庄》

   你没有因为这些倒霉的事情,学聪明一点,还嚷嚷什么倒霉哩!

                             —— 《荒凉山庄》

   浑身刻板死沉、满面阴惨抑郁的人,不论其生相如何,衣饰如何,都是天上人间最坏的人。

                             —— 《游美札记》

  在现实生活里,凡是具有几分幻想气质的人,开头引人注目的总是他那些荒乎其唐的怪癖,除非我们进一步跟他搞熟了,我们才能透过这些表象去了解他的主要的一面。

                           —— 《匹克威克外传》

   这就是那些哲学家的狭小的眼界,他们满足于考察放在他们眼前的东西,却不看藏在视线之外的真理。

                           —— 《匹克威克外传》

   对于最愚昧无知的入,大自然的甜蜜的脸孔是欢乐的永不枯竭的源泉。

                           —— 《匹克威克外传》

   人不过是血肉之躯;人类的勇气也只能支持到一定的限度啊。

                            —— 《狄更斯评传》

  在他的态度中有一种潇洒的意味——那是一种愉快的优雅的态度,但不是傲慢的——我依然相信,其中含有一种迷人的意味。由于这种态度,由于他的蓬勃的精神,他的悦耳的声音,他的好看的脸和身材,就我所知道的来说,也由于一种与生俱来的吸引力(我想很少人有这种力量),我依然相信他身上具有一种魅力,屈服于这种魅力是天然的弱点,能拒绝这种魅力的人并不很多。

                          —— 《大卫·科波菲尔》

  他脸上极少表情,只是那几道生硬的线条有时变得深了一些,这使那张相貌更加与雕像无异。他前额上有几条刻痕,仿佛大自然刚要赋于它们感觉或精美的外形时,突然不耐烦地丢下了凿子,说道:“我实在不想把此人雕琢完工了,让他就这么走进世界算了吧。”

                            —— 《德鲁德疑案》

   世上所有的男人和女人都有各自的悲伤,他们大多数都有着委屈。

                            —— 《圣诞故事集》

   悟性迟钝的人,对片言只语的暗示往往领会不了。

                            —— 《圣诞故事集》

    专门包揽慈善事业的投机者,这种人卑鄙无耻,声名狼藉

他们的善心忽冷忽热,他们的善举只是装点门面,实际上他们都是专门包揽慈善事业的投机者;这种人卑鄙无耻、声名狼藉,说起话来慷慨激昂,做起事来手忙脚乱,虚有其表,对大人物则极尽奴颜婢膝之能事,彼此之间更是互相吹捧,还使得那些喜欢不声不响地扶危济困,而不愿意给人帮了点小忙就大肆吹嘘的人,感到难以忍受。

                         —— 《荒凉山庄》

  他*无疑是有父母的——却把他抛弃,让他同豺狼、兀鹰、野狗、野羊和毒蛇为伍,而他们自己呢,却回到家里吃喝玩乐,过快活日子,那能算真理吗?

                         —— 《荒凉山庄》

  *指小孩

  她刚才那声惊呼和断了气的样子,现在已经消失了,如同长期埋在墓里的木乃伊,乍一开墓,见到天日,脸上的特征就都化为乌有了。

                         —— 《荒凉山庄》

  他最大的本领似乎是对人胡吹乱捧。凡是头上有光轮的人,不论光轮大小,他都愿意把他的脑袋凑过去沾沾光,高高兴兴地陪着人家坐多长时间都行。

                         —— 《荒凉山庄》

  他们喜欢给世界涂脂抹粉,把世界的一切现实掩盖起来。对他们说来,不论什么东西都必须是柔和而可爱的。他们发现了以不变应万变的方法。什么事情都不能使他们感到忧伤。他们不愿为任何事情操心烦神。

                         —— 《荒凉山庄》

  一只四出觅食的狐狸也可能为它觅食的小崽子计算计算弄到多少小鸡或迷途的旅客。

                         —— 《荒凉山庄》

  {ewc MVIMAGE,MVIMAGE, !997020~1_0043_1.bmp}

  从他的为人来看,他是一条吸血的蚂蝗;从他做事的手段来看,他是一个螺丝钻子或者是一把老虎钳;从他那些坏心眼来看,他是一条毒蛇;从他那贪婪的魔掌来看,他是一只大龙虾。

                         —— 《荒凉山庄》

  他们这一流人向来就不会老老实实地办事情,也不相信别人会老老实实地办事情。

                         —— 《荒凉山庄》

  乡间绅士的心直口快,艺术家的雅人深致,外场人的心情和易,度量宽宏;又爱人利物,又心虔意诚,又虚心克己,又休休有容,种种美点都熔冶一炉,成为一个随方就圆,能折能弯的整体。

                       —— 《马丁·瞿述伟》

  眼泪并不是困苦的唯一的证据,也不是最好的证据。真的,有人永远把它们预先装好,在愿意用的时候随时可以把塞子拔开。

                       —— 《匹克威克外传》

  金钱永远不能使那个人不作恶事。他是那样一个生成的伪君子,他不拘追求什么目的,他一定不从正路追求。这是他表面上拘谨的唯一补偿。当他永远沿地面爬向或此或彼的小目标时,他将永远夸大途中每一对象,结果他将仇视和猜疑每一无心来到他和那个目标中间的人。因此,弯曲的途径,在任何地方,为了一丁点理由,或不为任何理由,变得更加弯曲。

                      —— 《大卫·科波菲尔》

在夜幕笼罩下的伦敦广大范围内,在黑暗掩护下所做出来的一切坏事中,那算是最坏的了,在清晨空气中散发臭味的一切恐怖行为中,那算是最丑恶、最残酷的了。

                            —— 《狄更斯评传》

  不管别人说什么,他老是在关于美好的过去这套固定的字眼里转圈子,就象一个可怜的小松鼠老是在自己那转动的笼子里转圈子一样;对于这个笼子的机械构造及巧妙装置,小松鼠是一点儿概念也没有的,同样地这位红脸孔绅士对于自己所说的那消逝了的黄金时代也不会有更明确的概念。

                            —— 《狄更斯评传》

  外界的冷热,影响不了斯克鲁兹*。没有温暖能够使他温暖起来,也没有寒冷的天气能够使他觉得寒冷。他比最厉害的狂风还厉害;比一心想降到人间来的大雪更固执,不达到目的,决不甘休;比倾盆大雨更无情,从不饶人半点,恶劣的天气拿他一点儿办法也没有。

                            —— 《狄更斯评传》

   *利己主义者的化身。

  对自己的机智与狡猾最自信的人,由于自己善于猜疑别人而最感自傲的人,能够把最多的金银作为自己所信奉的教义的收获拿出来炫耀的人,对于

“人人为自己,上帝为人人”这个明智的教义最虚心信奉的人——这样的人将永远不会,啊,永远不会活到忽然醒悟的一天,他永远不会感到自己全部智慧与一颗单纯的心相形之下,不过是白痴的愚昧而已。

                            —— 《狄更斯评传》

   人人都利用他邻居的过失,名誉越好的人越是这样。

                            —— 《狄更斯评传》

  我觉得,按照他们的本来面目来描写这群犯罪的人们,描写他们的一切丑恶与乖戾——把他们如实地表现出来这该是对于社会上的大大的贡献。

                            —— 《狄更斯评传》

   一个无赖之徒,由于他的本性,自然会认为他所使用的工具是做一切无赖的事都必不可少的。

                           —— 《马丁·瞿述伟》

   老实人有老实人的头脑简单之处,狡猾人也照样有狡猾人的头脑简单之处。

                           —— 《马丁·瞿述伟》

   由于你的贪欲和狡猾,跟全世界作对的是你。世界上从来曾有不干过火的贪欲和狡猾,这是像死一样确定的……

                          —— 《大卫·科波菲尔》

  我从来不曾怀疑他的卑劣,狡猾,阴险;但是我现时第一次完全领悟,一种卑劣的残忍的怀恨的精神,必然是由这早年的这长期的压制中生出来的。

                                                                             —— 《大卫·科波菲尔》

    那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天;我们全都在直奔天堂,我们全都在直奔相反的方向--简而言之,那时跟现在非常相象,某些最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级来形容它。说它好,是最高级的;说它不好,也是最高级的。

                                                                            ——《双城记》

 

@@@  世界上的成功者没有一个比我更

        不重视有钱,也没有一个比我更不轻视缺钱

 

   世界上的成功者没有一个比我更不重视有钱,也没有一个比我更不轻视缺钱。

                            —— 《狄更斯评传》

  我一生从我这笔金钱得到的只有忧虑和苦恼,而我死了以后,这笔金钱会制造出更多的纠纷与仇恨……上天救救我们吧,我们造下了多少孽呀!啊,自私!自私!自私!人人为自己,却没有人为我!

                            —— 《狄更斯评传》

  说老实话,他们的谈话十分枯燥无味,而且谈话大都分的内容可以归结为两个字:金元。所有他们的忧虑、希望、欢乐、感情、道德以及友谊,全部都似乎熔化为金元了。他们的谈话象在慢火上烤着的一个锅,不管你往这锅里投入些什么偶然的话,他们总会把锅内的液体煮成浊浆,铸成金元。他们是用金元来评价人,用金元来衡量人的。生命的拍卖、估价、加价、减价也全以金元为依据。

                            —— 《狄更斯评传》

  除了金元本身以外,最令人尊敬的便是以获取金元为目的冒险行为。一个人把自己的名誉与良心之船中的无价值的压舱货——荣誉与正直——抛弃在大洋中,抛得越多,船中能装载金元的舱位也就越多。

                            —— 《狄更斯评传》

  靠大谎言与大骗局来做生意,把国家的旗帜当作破布来作践,把旗上的星星一颗一颗地涂污,横纹一道一道地撕去,就象从一个被贬黜的军人的臂膀上撕下勋章一样,一切为了金元。对他们说来,一面旗子算得了什么!

                            —— 《狄更斯评传》

   ……钱倒是也曾经让人拿它来耀武扬威,可以理直气壮地夸它是个如意钥匙,要去追求人间的富贵,享受世上的荣华,哪怕得过千万重铁郭铜关,也都可以毫无阻拦。

                           —— 《马丁·瞿述伟》

  葛雷德格来恩哲学的一个基本原则,就是什么都得出钱来买。不通过买卖关系,谁也决不应该给谁什么东西或者给谁帮忙。感谢之事应该废除,由于感谢而产生的德行是不应该有的。人从生到死步步生活都得是一种柜台上的现钱买卖关系。

                            —— 《狄更斯评传》

  背信弃义,欺骗,阴谋;为了想得宠于我,对一切实在的或想象中的竞争者都憎恨;卑鄙、虚伪、下流、奴颜婢膝;或者……几乎比这一切更坏的是:装出一副诚实的独立的样子——这些就是我的财产所揭露出来的美德了。互相仇视的兄弟,互相倾轧的父子,互相践踏的朋友,这些就是我在人生路途上的旅伴。

                            —— 《狄更斯评传》

         侯爵说:“压制是唯一不朽的哲学。”

压制是唯一不朽的哲学,侯爵说

                              ——《双城记》

地和地上所有的都是我的,爵爷说。

                              ——《双城记》

   为了要使我赖以生活的制度得以永存,我愿意死。

                              ——《双城记》

对于特殊公事,爵爷却有另一种确实高明的意见;一切必须遵行他的道理——他自己的权力和钱包的道理。

                              ——《双城记》

   除了尽力掠夺和剥削而外好象什么也不干的人,监督。

                              ——《双城记》

   不让下层阶级享受同样的福利……要不这样,我们的特权表现在哪里呢?

                            ——《狄更斯评传》

   压榨别人,免得自己受别人压榨。

                            ——《狄更斯评传》

  假如人人都同样饱暖,我们就会失去一种满足感,这种满足感是当我们对某些阶级的人们忍受饥寒那种坚忍力觉得钦佩时所感到的。又假如我们不比别人过得好,我们又怎会产生感恩之情呢?

                            ——《狄更斯评传》

   衣冠是当作保持品位和秩序的一种万应灵符

   的。

                              ——《双城记》

  豪华的房间。在光天化日之下看来,它总不过是一座由浪费、糊涂、勒索、放债、典当、压迫、饥饿、贫穷和苦恼所堆积起来的破塔。

                              ——《双城记》

  我们这些贱狗是隶属于贵族的——必须被他毫无怜悯地收租抽税,必须替他作毫无报酬的工作,必须到他的磨房去磨我们的谷子,必须用我们的谷子喂他的家禽,而不许我们自己养一只家禽,把我们掠夺到偶然有一点肉也不敢吃的程度,关起门窗,唯恐他的人会看见,把它取去我们是这样被抢掠,被猎捕,弄得这样贫穷,以至我们的父亲告诉我们说生儿育女是一件可怕的事,他顶要祈祷的是我们的妇女不会怀孕,使我们这种可悲的族类消灭。

                              ——《双城记》

  他父亲当初简直是一只唯利是图的外壳坚硬的两腿蜘蛛,他织下了天罗地网、来诱捕粗心大意的苍蝇。他平时就躲在网里,等它们落网了,才爬出来,这个老异教徒所信奉的上帝,就是重利盘剥。

                             ——《荒凉山庄》

   大人物们照例都是最善于慷他人之慨。

   —《马丁·瞿述伟》

   权力(除非是智慧和美德的权力)历来对卑劣小人最具吸引力。

                             ——《狄更斯传》

   这些陆军军官并没有军事学识;海军将校不知道船舰;文官不懂政治;

 

 

无耻的教士们,最为恶俗,转动着淫邪的眼睛,播弄着放荡的舌头,过着更为纵欲的生活;这些人全是不称职的,而全都摆出尽职的架子来滥用权威,但是他们或多或少都听从爵爷的号令,因此混入一切公共机关,抓取任何事物;这些事情是说不胜说的。另外还有一类人,与爵爷和公务并无直接关系,而且和现实生活以及达到生活目的正道也同样毫无关系;这一类人并不在少数。有些是医生,因为医治莫须有的疾病的美味补药而发了大财,微笑地诊察着坐在爵爷客厅里的富贵病人。有些是策士,曾经发明过改良与国事有点关系的小弊端的各种方案,而从来不曾认真作过一件根除祸害的事,正在爵爷的招待会里把淆惑听闻的空谈吹进他们能够接近的任何人的耳朵里。有些是什么也不相信而想用言语改造世界的哲学家,正在用纸牌建造巴别尔塔,来观测天象,正在爵邸的奇妙的集会里对着留意点金术的化学家谈话。

                              —— 《双城记》

  出身高门的人可能受他继承下来的厅堂土地,当做他本人的一部分——当做他出生的势力的纪念品;他同这些事物的结合就是骄傲、财富和风光的结合。

                             —— 《老古玩店》

            穷人宣讲道德会比富人少得

        多,而穷人的懿德嘉行,则比富人更鲜明

穷人宣讲道德会比富人少得多,而穷人的懿德嘉行,则比富人更鲜明。

                             —— 《游美札记》

   穷人的贫困和堕落都是富人制造出来的。

                            —— 《圣诞故事集》

  那两个学徒的父母和监护人对她很满意,因为他们觉得,她这个人没什么危险,不可能使年轻人为她神魂颠倒;斯纳斯比太太也对她很满意,因为她随时都可以挑她的错;斯纳斯比先生对她也很满意,因为他觉得,把她留在家里,等于做了一件好事。

                             —— 《荒凉山庄》

   这个女人除了每年拿五十个先令的工资,除了一个瘪瘪的小衣箱以外,这个名字也可以说是她唯一的财产了。

                             —— 《荒凉山庄》

  穷人对于他家庭的依恋是有一个更高尚的根,深深地扎在一块更纯洁的土地里面。他的财神是血和肉造成,没有掺杂上银、金或者宝石;他没有什么财产,只有藏在内心的感情……

                             —— 《老古玩店》

   靠守护赚钱的陌生人,他们有空的时候便恶行恶状地聚集在一起,吃、喝、笑笑闹闹;因为病与死乃是他们的财神。

                             —— 《老古玩店》

   我恨当穷人,因为我们穷,人家就看不起我们,讨厌我们,可怜我们,羞辱我们,把我们当牲畜一样对待。

                             —— 《狄更斯传》

   人们简直不懂,他们把穷人丧失亲属冷冷淡淡地说成是死者脱离苦海,生者减轻负担——我说他们简直不懂这种丧亡是何等的惨痛。

                           —— 《匹克威克外传》

 

 

     爵爷,作为一个阶级,已经自绝于不赏识他的现实社会

 

   爵爷,作为一个阶级,已经自绝于不赏识他的现实社会。

                              —— 《双城记》

   自由、平等、博爱,否则死的共和国宣布不胜利毋宁死来武装反抗旧世界。

                              —— 《双城记》

   共和高于一切,人民至上。

                              —— 《双城记》

  任何私人利害怎么能对抗这自由元年的洪水呢——这洪水*是从下面涌起来,而不是从上面降下来的,而且天堂的窗户都关闭着,并未敞开!

   *指革命

                              —— 《双城记》

   总有一天这一切都必须报应的,那时我祈求上帝要你和你们这万恶的族类来负起这一切罪责,一个不饶。

                              —— 《双城记》

   不要这样自馁,时候一到,就放出猛虎和魔鬼;但是在期待期间要拴住猛虎和魔鬼——毫不显露——可是也要时时准备。

                              —— 《双城记》

   在那些咆哮之中我已经听见斧子落下了。

                              —— 《双城记》

   如果您再试一试用这样的铁锤把人类打成残废,您将会看见人类残缺不全的身体将形成同样的形状。

                            —— 《狄更斯评传》

   如果您播种凶恶专横和压迫的种子,它们就会结出同样的果实。

                            —— 《狄更斯评传》

   用蒸汽锤子大力地敲打会比实现我当初的主意所能收到的效果大二十倍以至二万倍。

                            —— 《狄更斯评传》

   朝廷的漂亮“牛眼”*都去掉了,否则就要成为人民的排枪的目标。

                              —— 《双城记》

   *喻显贵

   朝廷,从最内层以至那狡诈、腐败,文过饰非的最外围,全部完事了。

                              —— 《双城记》

   我将要把它(指财富)交给更明白更能干的人们,使它慢慢地脱离那些拖累它的重负,那么.那些不能离开它而且久已忍耐到最后限度的不幸的人们,在下一代,或许少受一些痛苦。

                              —— 《双城记》

   我将来也要在天国的永恒的法庭上,面对面地控诉每一个利用这种制度来折磨我的人!

                             —— 《荒凉山庄》

  把奴隶制说成是上帝的一种赐福、一种理所当然的事和一种令人向往的事的人真是丧尽了理智,他们居然也来谈论什么无知和成见,简直荒谬绝伦,不值一驳。