普希金的《我曾经爱过你》

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/28 04:03:45
           我爱过你;爱情,或许还没有
   在我的心底完全熄灭。
   但我已不愿再让它打扰你,
   不愿再引起你丝毫悲切。
   我曾默默地、无望地爱过你,
   折磨我的,时而是嫉妒,时而是羞怯。
   我是那么真诚那么温柔地爱过你,
   愿上帝赐你别的人也似我这般坚贞似铁。
   (普希金,1829)
  
  某个英译本:
   I loved you; even now I may confess,
  Some embers of my love their fire retain;
  But do not let it cause you more distress,
  I do not want to sadden you again.
  Hopeless and tongue-tied, yet I loved you dearly
  With pangs the jealous and the timid know;
  So tenderly I loved you, so sincerely,
  I pray God grant another love you so.