I am going to the west

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/28 06:00:13

am going to the west 

In this fair land i'll stay no more 
离开这美丽沃土已无力再挽回
here labor is in vain 
此刻只徒生伤悲
I'll seek the mountains far away 
遥远的山峦是我的归处
and leave the fertile plain 
但先抛舍这肥沃的原野
Where waves of grass and oceans roam 
宽广的草场和徜徉的波浪
into infinity 
一直伸向无边
stand ready by the shore 
驻足在岸边
to cross the inland sea. 
等待跨越内海
am going to the west 
我将远渡到西荒

you say you will not go me
你说不会替我分担 
you turn your eyes away 
转过头你不会在意
you say you will not follow me 
你说不追随我漂泊
no matter what say 
想辩白我却已无力

am going to the west 
我将远渡到西荒
am going to the west 
我将远渡到西荒

will jorney to the place 
那是我旅行所向往
that was shaped by heaven's hand 
那是上苍造设的土地
will build for me bow 
我会为自己搭建一座彩虹
where angel's footprints mark the land 
那里的大地烙满天使的足迹
where castle rocks and towers high 
不再是城堡的岩石和高塔入云
kneel to valleys wide and green 
到处有山谷的空旷和翠绿 

all my thoughts are turned to you 
而所有对你的思念
my waking hope, my sleeping dream 
赐予我醒来希望,带我入甜蜜梦乡
you say you will not go me
你说不会替我分担 
you turn your eyes away 
转过头你不会在意
you say you will not follow me 
你说不追随我漂泊
no matter what say 
想辩白我却已无力

am going to the west 
我将远渡到西荒
am going to the west 
我将远渡到西荒

And when sun gives way to moon 
当白昼转入永夜
and silver starlight fills the sky 
天空缀满银白星光
in the arms of these last hills 
连绵山脉伸出手臂 
is where I'm bound to lie 
我将在这憩息
wind my blanket earth my bed 
夜风当毯土地作床
my canopy tree 
树木是蓬帐 
willows by the riverside 
床边的小河水
will whisper me to sleep 
呢喃陪我入眠
am going to the west 
我将远渡到西荒

you say you will not go me
你说不会替我分担 
you turn your eyes away 
转过头你不会在意
you say you will not follow me 
你说不追随我漂泊
no matter what say 
想辩白我却已无力
am going to the west 
我将远渡到西荒