面对侵权,百度双重选择的背后

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/27 16:41:42
2010-11-30 13:10:08 来源: 南方周末(广州)跟贴 97 条 手机看新闻盗版《1Q84》的两种境遇,既体现公司公关技巧,也显示出两地法律环境的差异。
作者:秦俟全
同样是被批盗版,百度在中日两国的应对完全不同。据日本共同社11月9日报道,“百度文库”一度可自由浏览日本作家村上春树的畅销书《1Q84》的日文版。在盗版文档上传当天,百度就接到日本新潮社的警告,后者认定该转载行为侵犯了村上春树的著作权。在新潮社的要求下,百度的日本主站于9日当天删除了侵权内容。
有意思的是,截至11月17日下午,“百度文库”中国站仍能下载盗版的日文版《1Q84》,此外还有免费中文版配套供应。如此双重标准,是国际礼节、民族大义,还是纳斯达克潜规则?笔者不得而知。可以确定的是,即便村上君在中国的收入为0,他仍可依靠日本和其他国家的巨额版税而优哉游哉。而那些中国年轻作家,原先就只在中文版这一亩三分地里刨食,如今又赶上“百度文库”这场天灾。试想,当免费的大师作品海量供应时,本土新人的机会能多到哪去呢?
盗版《1Q84》在中日两国的不同命运,显示出了两地法律环境的差异,也显示出了百度“见中国亲人说人话,见‘日本鬼子’说鬼话”的公关技巧。作为曾以百度为豪的中国用户,笔者奉劝百度趁早金盆洗手,过滤删除文库内所有含版权争议的文件。这需要一些时间,但在技术上绝非难事。如果百度确有诚意,首先应在未来一周内,删除已进入国内排行榜的热销图书,并向遭侵权的作者致歉。这在技术上完全可行,在道德上也毫不苛刻。
如果百度继续无视国内出版社与作家的呼声,那笔者建议受害方寻找“外援”共同起诉。盖因“百度文库”中,海外作家的盗版中译本琳琅满目。在电子版权深入人心的海外出版界,纳斯达克新贵的小猫腻会是不错的话题。潜在诉讼“外援”将包括:丹·布朗的经纪人、J·K·罗琳的公关公司、兰登书屋的全职律师、讲谈社的版权经理……当然,还有百度已不陌生的新潮社。
在实施“竞价排名”后,我已很少使用百度搜索,但作为中国网民,我依旧期待百度成长为一家伟大的公司。今日中国,多少“民族品牌”透支着国民情感,绑架着国家形象,那实在不应是百度自甘依赖的路径。蓦然回首,灯火阑珊,我相信李彦宏先生有自省的智慧和勇气。
(本文来源:南方周末 )