科技惯用词组和短语

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/27 20:38:43

科技惯用词组和短语

工业生产 2009-10-23 19:20:41 阅读50 评论0   字号: 订阅

(мы) склоны думать, что (我们)容易认为…

а именно 亦即,即,就是,正是

а наоборот 相反,反之

а не то 否则,不然;或者

а притом 同时;此外,并且

а следовательно 因而,因此;可见

а соответственно 相应地,适当地,因而

а также 以及;同时;甚至

а то ведь 否则,不然;其实

а то 否则,若不然;其实是,而事实上

без (чего) не обойтись 没有…不行,非有…不可

без большого труда 不太费劲地

без возврата 永远不复返,绝不会再有

без всяких оснований 毫无根据

без всякого повода 毫无理由

без всякого соображения 不假思索地,轻率地

без всякой причины 毫无理由

без исключения 无例外地,毫无例外

без конца 无止境地,无限地

без малого 差不多;将近

без меры 非常多,无限

без остатка 完完全全,彻底

без отрыва от производства 不脱产

без отчёта 不知不觉地,无意识地

без сомнения 无疑地,毫无疑问

без счёту 多极了,不可胜数

без того, чтобы 不必;不…不能…,非…不可

без толку 不合理地;无用处地

без труда 不难,容易地

без учёта (чего) 不考虑,忽略

без ущерба для (чего) 不使…受影响,无损害于…

без числа 不可胜数,无数之多

без этого 不然的话

безотносительно к (чему) 不管,不论,无论

благодаря тому, что 由于,因为

благодаря чему 因此,所以

более всего 尤其;此外;最

более или менее 在一定程度上,或多或少,多多少少

более того 此外;尤其是;不但如此,而且

более чем 十分,极;多于…,…以上

более, чем достаточно 绰绰有余

больше того 此外;不但如此,而且,况且

больше чем 十分,极;多于…,…以上

большей частью 多半,大部分;主要是

брать (взять) перевес в (чём) 在…中占优势,在…成为优胜者

брать (своё) начало 起源于…,开始,开端

брать (что) за основу (чего) 把…作为…的基础,以…为…的基础

брать в свои руки 管理,掌握

брать в соображение (что) 考虑…

брать верх над (кем-чем) 获胜,占上风

брать во внимание (что) 注意(到)

брать на борт (что) 往船上装载,使…上船

брать на себя (что) 担任,担负

брать на себя смелость 敢于

брать направление (курс) на (что) 采取…方向(方针)

брать пример с (чего) 以…为例,仿效…

брать с собой (随身)携带

брать своё 发生作用;达到目的

бросать (бросить) дело на середине 半途而废

бросать (бросить) на полупути (что) 使…半途而废

будто бы 好象,似乎

буква в букву 逐字地,一字不差地

бывают случаи, когда 有时,有…的情况

быть (或 стоять) на очереди 急需解决的问题

быть в центре (внимания) 是…的(注意)中心

быть может 或许,大概,可能

в (каких) условиях (чего) 在…条件(情况)下

в (каком) виде (чего) 成…形式,以…形式;作为…

в (чьих) интересах 对…有利,有利于…

в абстракте 抽象地;概括地;大体上;总之

в беспорядке 无秩序地,杂乱地,不规则地

в ближайшем будущем 在不久的将来

в большей или меньшей степени 或多或少地,多少地;在一定程度上

в большей мере 在较大程度上,更大,更多

в большей степени 在较大程度上,较,越

в большинстве случаев 在大多数情况下,多半是

в больших количествах 大量的(地)

в больших масштабах 大规模(地)

в большой мере 在很大程度上

в большом и малом 无论大小事,大大小小的

в большом ходу 很为通用,十分畅销

в будущем 将来

в буквальном смысле слова 真正地是,简直是

в виде исключения 作为例外

в выгодном освещении 就好的方面

в выгодном свете 就好的方面

в высокой степени 在很高程度上

в высшей степени 极,极其

в главных чертах 概括地,大体上

в дальнейшем 以后,今后;进一步

в данное время 现在,目前

в данной области 在这方面

в данном случае 在这种情况下

в данный момент 在这时,当时

в два счёта 一举;一下子便…

в двух словах 简括来说,概括地

в действительности 实际上,实际是

в деле (чего) 在…方面

в деле 实际使用,操作

в добавок 此外;况且,加之,再者

в довершение всего (或 чего) 除此以外,又…;除此以外,并且

в доказательство того, что 为了证明…

в долю (чего) 参加…

в дополнение к (чему) …以外(再加上);补加(地);并且

в достаточной мере 充分地,在相当程度上

в достаточной степени 在相当程度上,充分地

в других отношениях 在其他方面

в единое целое с (чем) 和…成(统)一整体,和…合成一体

в жизнь не 绝不,无论如何不

в завершение (всего) (作为)结尾,最后

в зависимости от (чего) 取决于…,根据…,按…

в заключение 最后

в запасе 备有,存有

в знак (чего) 为了表示…,作为…

в значительной мере 在很大程度上

в значительной степени 在很大程度上

в известной мере 在某种程度上,在一定程度上

в интересах (чего) 为了…

в исходе (чего) 将近…终了,快到…时

в итоге 结果,总之

в качестве (чего) 作为…

в качественном отношении 在质量上,在质量方面

в количественном отношении 在数量上,在数量方面

в конец 完全,彻底

в конечном итоге 最终,归根到底,结果

в конечном счёте 最后,终于,归要到底

в конце (чего) 在…末

в конце концов 归根结底,最后

в корне 根本上;彻底

в коротких словах 简单说来,概括地

в крайней мере 至少

в крайнем случае 万不得已时,万一

в крайнем случае, если 万一…

в кратких словах 概括地说,简短地说

в крупном масштабе 大规模(地)

в курсе дела 知道,熟悉

в лице (кого) 以…为代表;在…身上,通过…

в лучшем случае 至多;在最好的情况下

в любой момент 随时,任何时候

в любом случае 在任何情况下

в массе 大多数

в меньшей мере 在较小程度上

в меньшей степени 在较小程度上

в меру (чего) 在…范围内,按照…;恰恰,恰好

в меру сил 量力,尽力

в момент (чего) 在…时

в момент 迅速,毫不迟延

в наличии (чего) 具有…时,…存在时

в направлении (чего) 在…方面;在…方向上

в настоящее время 现时,目前,现在

в начале (чего) 在…开始时

в некотором отношении 在某一方面

в некотором роде 到相当程度,略微,稍微

в нескольких словах 简单说来,概括地

в области (чего) 在…方面;在…范围内

в обратном отношении к (чему) 与…成反比例

в обход (чего) 绕着…

в общей сложности 总结起来,总而言之

В общем и целом 整个说来,大体上

в общем случае 一般情况下;大体上,一般

в общем 总之;大体上,一般说来

в общих чертах 大概地,一般说来,大体上

в огромных масштабах 大规模地,在很大的范围内

в один момент 瞬息间,一会儿

в одинаковой мере 同等地;在相同程度上

в одиночку 单独,独立

в одно целое с (чем) 和…成一个整体

в одну сторону 一方面

в определённой доле 一定量的

в определённом порядке 按一定次序

в основе (чего) 作为…的基础;根据…

в основном 基本上,大体上;主要是

в основных чертах 概括地,大体上

в основу (чего) 作为…的基础

в особенности 特别是,尤其是

в остальном 在其它方面,其余;此外

в отдельности 单独地,个别地

в отдельных случаях 有时;在个别情况下

в отличие от (кого, чего) 不同于…,与…不同

в отмену (чего) 代替…

в отношении (чего) 关于…,对于…;在…方面;在对…的关系上

в отрыве от (чего) 与…脱离,脱离…

в отсутствии (чего) 没有…,缺少…

в первое время 起初,最初

в первом приближении 一级近似,极近似;一次近似;大致

в первую очередь 首先;尤其是

в первый момент 初期,一开始

в перспективе есть 有远景(希望,可能等)

в повестке дня 当前任务,待决问题

в подавляющем большинстве случаев 在绝大多数情况下

в полной мере 全部地,完全地;充分地

в полной силе 特别;全力

в полном объёме 充分地;全部

в полном порядке 一切都没有问题,全无毛病,一切正常

в полном смысле (этого) слова 真正的

в полном соответствии с (чем) 与…完全一致,完全符合于…

в полную силу 全力,尽量

в пользу (кого, чего) 对…有利,有利于…

в помине не было (чего) 从未有过,根本不存在

в пору 正是时候,正好,恰好

в порядке (чего) 按照;按照…顺序;以…方式;以适应,为了

в порядке 完好的;有秩序;妥当

в последнее время 最近,近来

в последнем случае 在后一种情况下

в последнем счёте 归根到底,总之

в последние годы 近年来

в последние дни 最近,目前

в последний момент 后期

в последовательном порядке 按顺序

в последующем 以后,后面,接下来

в пределах (чего) 在…范围内,在…之间

в предельном случае 在不得已的情况下,万一

в предположении (чего) 假设…,假定…

в пренебрежении (чем) 忽略,略去

в придачу 另外,附带着

в применении к (чему) (应)用于,适合于

в принципе 原则上,基本上

в присутствии (чего) 在具有…的情况下

в продолжение (чего) 在…期间内,在…时候

в противном случае 在相反的情况下,否则,反之

в противовес (чему) 与…相反,与…相对立

в противоположность (кому, чему) 与…相反;与…不同

в противоречии с (чем) 与…相抵触,与…相矛盾

в процентах к (чему) 对…的百分比

в прошлом (在)过去,以前,从前

в равной мере 同样地,相等地

в равной степени 同样地,相等地

в расчёте на (что) 指望…

в результате (чего) 由于…的结果,由于…

в результате того, что 由于

в результате 结果;归根到底

в роли (кого, чего) 以…的资格;起…作用

в руках у (кого) 掌握,完全学会;视…而定

в ряде случаев 在很多情况下

в ряду с (чем) 与…并列,是…之一

в самом деле 果然,当真,的确

в самом начале 在最初

в самую пору 正好,恰好,正是时候

в самую точку 正好,恰好;中肯,正中要点

в самый раз 恰好,正合适;及时,正是时候

в сборе 装配(形式),装配件;到齐

в свете (чего) 就…而论;由…看来;注意到…

в свету 净(指重量,距离等;指直径时译为内径)

в своё время 及时;当时,在某时;在适当的时候

в своем роде 就某一点上说,从某一点来看;(各)有共特点

в свою очередь 本身也,又,照样地,同时…

в связи с (чем) 由于…,因为…;与…有关

в связи с этим 因此,因而

в середине (чего) 在…中间

в силах 能够,有能力

в силе 有效;起作用

в силу (чего) 由于,因为

в силу вещей 由于各种事实,由于实际的情况

в силу того, что 由于,因为

в силу чего 因此,所以

в сильной степени 在很大程度上

в скобках говоря 顺便指出,附带说明

в скобках 用括号括起来,在括号内

в скором времени 不久的将来,很快就…

в слабой степени 不十分,不甚

в следующем порядке 按下列顺序

в случае (чего) 在…情况下;如果有…(发生,出现)

в случае необходимости 如有必要,在必要时

в случае, если 如果…;在…情况下

в случае, когда 当…时;如果…;在…情况下

в смысле (чего) 在…方面;就…来说

в совершенстве 十足地;精通的,完美的

в совокупности 总合起来,总共

в согласии с (чем) 与…相符合,与…一致;根据…,按照…

в содружестве с (кем, чем) 在…协作之下,与…合作

в соответствии с (чем) 按照…,根据…;与…相应

в составе (чего) 在…成分中,在…成员中;包含…;总数(共计)有

в состоянии (接不定式)能够…,有力量…

в сочетании с (чем) 和…配合;结合…

в сравнении с (чем) 与…比较

в среднем 平均

в срок 按期

в стенах (чего) 在…内,在…里边

в стороне 在一边

в сторону (чего) 向…方面

в сторону ...到一边;不管,不顾

в строгом смысле слова 严格地照字义而言,严格地说

в сумме 总共,共计;总合起来

в сущности (говоря) 就其实质说(来),实际上,其实

в счёт (чего) 计入…项目下;考虑到

в таком роде 大致这样,此类的

в тесной связи с (чем) 与…有紧密联系,与…有密切关系

в тех местах, где (或 куда) 在…地方

в тех случаях, когда 当…时;如果…;在…情况下

в течение (чего) 在…过程中,在…期间

в то время, как 同时,当…时;而…,可是

в то же время 同时

в то самое время, как 正当…的时候

в той или иной мере 在某种程度上

в той мере, как 依照…的程度

в том и другом случае 在两种情况下,在任何情况下

в том или ином виде 以某种形式,以这种或那种形式

в том случае, если 在…情况下;如果…

в том случае, когда 当…时;如果;在…情况下

в том числе и 其中包括…,包括…在内

в тот момент, когда 当…时候

в тот период, когда 当…时候

в тот раз 在那一次,那时候

в точку (= в самую точку) 正好,恰好,中肯

в точности 精确地,丝毫不差地

в ту пору 那时,当时

в ту пору, когда 在…时候

в узком значении 从狭义上来讲

в узком смысле 从狭义上来讲

в форме (чего) 以…形式;呈…形

в ходе (чего) 在…过程中

в ходу 通用,畅销

в худшем случае 在最坏的场合;至少

в целом 整个地;全部地

в целости 完整(地)

в целях (чего) 为了…,目的是…,以便…

в центре внимания (受到)特别注意,注意的中心

в части (чего) 在…方面,在…上

в частном случае 在个别情况下

в частности 特别是;例如;其中包括

в чём дело? 怎么一回事?

в числе (кого, чего) 在…之中

в чистом виде 纯粹地;单纯地

в широких масштабах 广泛地,大规模(地)

в широком значении 从广义上来讲,广义地

в широком смысле 按广义来看,广义地

в эпоху, когда 在…时代

в этой связи 故而;在这方面

в этом отношении 在这方面

в этом роде 大致这样;此类的

в этом смысле 在这方面;就这个意义来说

в эту пору 现在,目前

введение (чего) в эксплуатацию 使…运转,开动…;开始使用;开始经营

ввести (что) в действие 使…生效;使…起作用;使…运转

ввиду того, что 因为,由于

ввиду чего 因而,所以

вводить (что) в движение 起动…,使…运转

вводить (что) в работу 使…开始工作,开始使用…

вводить (что) в строй 使…开工,把…投入生产

вводить (что) в употребление (投入)使用

вводить (что) в эксплуатацию 开始使用…,使…运转

вдоль и поперёк 纵横;到处;仔细,详尽

вести себя 表现;性质是

взад и вперёд 来回地

видимое дело 显然,自然;大概,想必

висит в воздухе 悬起来,未定;毫无进展

включать (что) в себе 包括…,包含…

включительно по (что) 到…为止,包括(最后一数)在内

влечь (повлечь) за собой (что) 引起,导致

вместе взятые 总合起来,总共

вместе с тем 同时;并且;此外

вместо того чтобы ..., лучше 与其…,不如…

вместо того, чтобы 没有…,反而;不…,却…

вне зависимости от (чего) 不取决于…,不依赖于…;离开…

вне очереди 优先,不按次序

вне связи с (чем) 与…无关

вне сомнения 无疑地

внести вклад в (что) 对…作出贡献,在…方面作出贡献

внести изменение в (что) 改变,修改…

внести поправку в (что) 对…提(作)出修正,更正…

внести предложение 提供,提出建议

внести ясность в (что) 说明,弄清楚,阐明…

вновь и вновь 一次又一次地

во времени 随时间而…,逐渐地…

во время (чего) 在…时候

во время 准时,按时;及时

во все времена 向来,一向

во все стороны 朝各方面,向四面八方

во всём блеске 非常出色地

во всём объёме 尽量,充分;在全部范围内

во всём 在各方面

во всеоружии (чего) 具有全部…,具有充分…;充分有准备地

во всех концах 在各处

во всех областях (чего) 在…各个方面,在所有…领域

во всех отношениях 在各方面

во всех отраслях (чего) 在…各个方面

во всех подробностях 详细地,非常详细地

во всех случаях 在一切情况下,在任何情况下

во всех условиях 在一切条件下,在所有情况下

во всех условиях, когда 在所有…情况下

во всю мочь 竭力

во всяком случае 在任何情况下无论如何

во главе (чего) 在……的前列;主持

во главе с (кем) 在…领导下,以…为首

во избежание (чего) 为了避免…,为免于…

во имя (чего) 为了…

во многих случаях 常常;在很多情况下

во многом 在种种方面;在很多地方

во что бы то ни было 无论如何,必定,一定

во что бы то ни стало 无论如何,必定,一定

возводить (возвести) (что) в принцип 把…作为原则

возводить (возвести) (что) на ступень (чего) 把…认作…

возлагать (возложить) надежду на (что) 指望…,把希望寄托在…上

возлагать (возложить) ответственность на (кого) 认为…有责任

войти в силу 生效

войти в строй 开始工作,开始生产;服役(指舰艇)

войти в употребление 得到使用,通用

вообще говоря 一般说来

вообще сказать 一般说来;本来

вооружённым глазом 通过光学器械(显微镜等)观察,用仪器观察

воплотить (что) в жизнь 实现

воплощать в себе (что) 体现出

вопрос в том, что 问题是…,问题在于…

вплоть до (чего) 一直到…

впредь до (чего) 至…为止,在…之前

время от времени 有时,偶而

вряд ли 未必,大概不,恐怕不能

все без исключения 无一例外

все более и более 越来越…,愈益

все более 越来越,愈益,日益

все больше и больше 越来越多,越来越大

всё больший 越来越大的

все в порядке 一切正常

всё время 总是,经常不断

все до единого 全体,无一例外

все до одного 毫无例外,没有一个不…;全部,总共

все едино 反正一样

всё ещё 仍然,至今还…

всё же 还是,仍然是;终究;毕竟

все и всё 毫无例外,没有一个不…;全部,总共

всё меньше и меньше 越来越少

всё одно 反正一样

всё равно 反正一样

всё это вместе взятое 所有这些总合起来

всего лишь 只是,只不过;总共只有…

всего ничего 几乎没有

всего только 总共(不过)只不过

всего-навсего 只,仅仅,一共不过

всем миром 大家一起,全体共同

всеми средствами 用一切方法,千方百计

все-таки 还是,仍然;终究,毕竟

всех и каждого (或第三格)毫无例外,全部,总共

вслед за (чем) 在…之后,随着…

вслед за тем 然后

вслед за этим 接着,此后

вследствие того, что 由于,因为

вследствие чего 因而,结果

вследствие этого 因此

вставать (встать) в строй 开工,动用,投入生产

вставать (встать) на (чью) сторону 支持…的意见

вставать (встать) на путь (чего) 采取…的途径(方法)

вступать (вступить) в движение 开始运转,开动

вступать (вступить) в действие 开始运转;发生作用;开工

вступать (вступить) в работу 开始工作

вступать (вступить) в свои права 充分表现(自己)力量,占优势

вступать (вступить) в силу 生效

вступать (вступить) в строй 开工;投入使用;服役(指舰艇)

вступать (вступить) в эксплуатацию 开始使用,开始运转

вступать (вступить) во взаимодействие с (чем) 与…作用;与…化合

вступать (вступить) на путь (чего) 走…道路;采取…的途径(方法)

вся сила в том, что 问题的本质(实质)在于…

всякий раз, как (когда) 每次,每当

всякого рода 各种(的),不管哪种(的)

входить (войти) в быт 成为习惯

входить (войти) в группу (чего) 是…一类;包括…

входить (войти) в действие 开工;开动

входить (войти) в жизнь 成为习惯

входить (войти) в историю 载入史册

входить (войти) в контакт с (чем) 和…相接触

входить (войти) в курс дела 了解

входить (войти) в обиход 成为日常现象,成为生活习惯

входить (войти) в подробность 涉及细目,详细叙述

входить (войти) в суть дела 了解事物的本质

входить в категорию (чего) 属于…之列,属于…范畴

входить в понятие (чего) 成为…概念,可理解为…

входить в соприкосновение с (чем) 与…接触

входить в состав (чего) 参加…;包括,内有…

входить в число (чего) 属于…之列

вширь и вглубь 既广且深

вывести из строя 使…损坏;使…失去工作能力;使失效

выдвинуть из строя (что) 使…损坏

выдвинуть на первый план (что) 把…提到首要地位

вызвать к жизни (что) 引起,发生

выйти из границ (чего) 超出…范围

выйти из обихода 已不再适用

выйти из строя 损坏;失效

выйти из употребления 不适用,不能再用,淘汰

вынести за скобки (что) 去…的括号

выполнять роль (чего) 起…作用,完成…作用

выпустить в свет (что) 出版;问世

выражать себя в (чём) 表现为…

выражать собой (что) 表现为…,成为…

выступать в качестве (кого, чего) 作为…;是…;表现为…

выходить (выйти) за рамки (чего) 超出…范围

выходить (выйти) из работы 失去工作能力,损坏

выходить (выйти) из равновесия 失去平衡

выходить (выйти) из строя 损坏

выходить (выйти) наружу 显现,显示;暴露出

выходить за пределы (чего) 超出…范围(以外)

выходить из пределов (чего) 超出…范围

где бы (接不定式) 在哪里可以…?

где бы ни 无论何处,不论在什么地方

где только не 各处都

где угодно 不管在哪里都可,哪里都可

гигантскими шагами 一日千里地,极迅速地

главное дело 最要紧的,无论如何

главным образом 主要地

говорит само за себя 不用解释,不言而喻

говоря вообще 一般说来

говоря иначе 换句话说

год на год не приходиться 一年年的情况不同,年年不同,未来事情是难以预料的

год от года (或 от году) 一年比一年

да ещё 并且,而且

да и то 而且(还);即使(那样)也是

да и только 总是,只会,只…而已,至此而已

да и 而且,甚至;于是

да притом 同时;此外;并且

давать (дать) (кому) в распоряжение (что) 把(某物)给(某人)支配(使用)

давать (дать) возможность (接不定式)使有…可能,使能…

давать (дать) знать (что) 使明白,通知…

давать (дать) начало (чему) 创始,奠下…始基

давать (дать) повод (кому-чему) 给…一种理由,使…有借口

давать (дать) понятие о (чём) (接)使…能了解…,作些说明

давать (дать) представление о (чём) 对…作些说明,介绍一下

давать (дать) пример 举例,作为例子;作为榜样

давать (дать) ход (чему) 发展;把…发往(某处);执行

далеко (ещё) не 远不如,远非

далеко до (чего) 远不如,远非

далеко за (что) 早已过(指时间)

далеко зайти в (чём) 超出可能的范围,过分

далеко не уедешь 不会得到什么结果,得不到什么

далеко от 远离,远距

даром что 虽然,尽管

делать (сделать) нечего 没有办法,只好如此

делать (сделать) первый шаг 发起,开头

делать (сделать) ставку на (что) 把希望寄托于…,指望…

делать (сделать) упор на (что 或чём) 特别注意…,强调…的作用,以…为重点

дело (стало) за (чем) 问题在…,问题取决于…

дело в том, что 问题在于…,问题是…

дело дошло до (чего) 事情涉及到…,事情到(某种程度)

дело идёт о (чём) 问题在于…,所谈的是…

дело касается (чего) 总是在于…,问题涉及到…

дело не станет за (чем) 不因…而延迟

дело обстоит иначе 情况是另一种样子,情况不同

дело обстоит так 情况是这样

дело обстоит таким же образом 情况是这样的,情况相同

дело сводится к тому, что 问题归结于…

день в день 准在那一天,一天不差

день и ночь 总是,不断,经常地

день от дня 日益,一天一天地;逐渐

держать в голове (что) 想起…,记起…

держать в мыслях (что) 想起…,记起…

держать в уме (что) 想起…,记起…

держать курс на (что) 朝着…方向进行;保持航向在…

диаметр в свету 内径

для соображения 以供参考

для того, чтобы 为了,以便

до дна 彻底,尽量,无遗地

до и после (чего) 在…前后

до известной степени 到一定程度,在一定程度上

до конца 完全,彻底

до крайности 极,非常

до невозможности 非常,极其

до некоторой степени 在某种程度上,到某种程度

до основания 根本,彻底

до поры до времени 暂时,未到适当时候之前

до последнего 到最后;尽最大的努力

до последней возможности 到极点,尽最大力量

до последней крайности 极端地,极度地

до последней степени 到极点;完完全全

до последней черты 到极限,到底

до самого конца 直到最后,彻底

до сего времени 迄今,直到现在

до сих пор 到目前(为止),直到现在,至今

до такой степени, что 到这种程度,以致…

до тех пор 到那时

до тех пор, пока не 一直到…为止(не无否定意义)

до того момента, пока 在…之前

до того, как 在…之前

до того, что (或 чтобы) 到这种程度,以致…,这样…,以致…

довести (что) до конца 把…进行到底;完成

довести до сведения 告知,通告

должно быть 大概,大约,想必

должным образом 适当地

дополнительно к (чему) 补充,作为…的补充

достаточно сказать 只要…即可

достаточно, чтобы 足以(能)…;相当…足够

ДРУГ друга 彼此,相互

друг за другом 一个跟一个地,相继

друг к другу 彼此,相互

друг против друга 相反

другими словами 换句话说,换言之

едва ли не 几乎是,差不多,大概

едва ли 未必,不见得,大概不

едва не 差一点,几乎

если (и) не..., то... 虽然…,可是…;不是…,就是…

если (уж) на то пошло 如果必须这样的话

если не 也许是,甚至是

если хотите 也可以说

если..., то... 如果…,就…

есть возможность (接不定式)有…的可能,能够…

ещё более 更其…,更加

ещё бы 当然

ещё и ещё 愈来愈多

ещё раз 再一次

за время (чего) 在…时间内

за вычетом (чего) 减去…;除…之外,不计…

за глаза довольно 一定够,足够

за границей 在国外,在海外

за границу 往国外,出国

за дело 不是没有原因的,应该

за единицу времени 在单位时间内

за единое целое с (чем) 和…成统一的整体,和…合一

за исключением (чего) 除…之外

за компанию с (кем) 和…一致地,和…共同地

за отдельными исключениями 除个别例外

за последнее время 最近,目前,近来

за последние дни 近来,最近

за рубежом 在国外

за смену 在一班时间之内

за собой 在(自己)后面,背后

за счёт (чего) 由于…;依靠…,有赖于…

за тем, чтобы 为了,以便,为的是

заводить речь о (чём) 说起…

заглянуть вперёд 展望(未来)

задержать взгляд на (ком-чём) 注视一下…

задолго до (чего) 远在…以前

заключать в себе (что) 包含,内有

заключаться в том, что (或 чтобы) 是…,在于…

закрыть глаза на (что) 忽视;容忍

заложить основу (чего) 奠定…基础

заложить фундамент (чего) 奠定…基础

замыкание (чего) на (что) 把…接通到…之上

занимать (какое) место 占据…地位

заострить внимание на (чём) 特别注意…,重点放在…

заронять (заронить) искру (或 семя) (чего) 投下…的种子,使…发生萌芽

и ..., и... 既…,又…

и без того 本来就…,原来就…

и в том и в другом случае 在任何情况下,在两种情况下

и вот 于是,因此,所以

и другие (и др.) 等等,及其他

и притом 同时,此外,并且

и прочие 其他等等…

и речи не может быть 说不上,根本谈不到

и так далее (и т.д.) 等等,依此类推

и так и иначе 这样或那样,用各种方法

и так и так 这样或者那样,用各种方法

и так и этак 这样或者那样,用各种方法

и так 原来就,本来已经,这样

и то сказать 原因是很明白的

и то 而且(还)…,即使(那样)也…

и только 不过如此,如此而已

и тому подобное 等等,依此类推

и тот и другой 两者都,均

играть (какую) роль 起…作用,有…影响

играть роль (чего) 起…作用,当作…

идти (пойти) навстречу (чему) 起向,迎向

идти в дело (被)利用,(被)使用

идти в счёт 考虑到…;计算到…

идти в ход (被)用上,(被)使用起来

идти вниз 下降,低落(指生产、经济等)

идти вразрез с (чем) 与…相反,违反…

идти к делу 关系到…,与…有关

идти на пользу (кому) 对…有益处

идти на смену (кому-чему) 接替…班;替换…

идти против (кого-чего) 反对…

из (чего) видно, что 由此可见,由…可见,由…可知

из вторых рук 转手(地),间接(地)

из года в год 一年年(地),年年

из конца в конец 各方面都;从头到尾

из края в край 到处,从这里到那里

из расчёта 根据,按照,顾及

из сказанного видно (或 ясно), что 由上述可见

из этого вытекает, что 由此得出,由此可见

из этого следует, что... 由此得出,由此可见(可知)

известное дело 自然的事,自然

известный под названием (чего) 叫做

издать в свет (что) 出版, …问世

из-за границы 从国外

из-за того, что 由于,因为

изменение (чего) во времени …随时间(的)变化

измерять глазами (что) 目测

изо всей мочи 竭力

изо всех сил 用全力,尽力

изо дня в день 天天,每天

иметь (какое) значение 具有…意义

иметь (что) против (чего) …,不…;反对,不愿意

иметь в виду, что 指…而言;打算;注意到…,考虑到…

иметь в мыслях (что) 有…的意思

иметь в руках (что) 掌握,握有

иметь в своём распоряжении (что) 自己有,拥有

иметь дело с (чем) 问题涉及…;要研究的是…,要讨论的是…

иметь задачей (что 或接不定式) 以…为目的,以…为宗旨; …的任务是

иметь место 有;存在;发生;进行

иметь назначением (接不定式)用途在于

иметь под руками (在)手边有

иметь понятие о (чём) 了解…

иметь представление о (чём) 了解…

иметь преимущество перед (чем) 优于…,具有对…的优势

иметь применение (какое) 得到…使用

иметь характер (какой) 具有…性质,具有…特性

иметь целью (接不定式) 目的在于…,以…为目的;以…为宗旨

иметься в виду 所注意的是,所说的是;注意到;打算

иначе говоря 换句话说,换言之

иначе обстоит дело с (чем) 情况是与…不同的

иными словами 换句话说,换言之

исходя из (чего) 根据…;从…出发

к довершению (чего) 除…之外

к довершению всего 此外又…;并且

к лицу 合适,相宜;应该

к месту 恰好,正是地方

к моменту (чего) 到…时间

к примеру 比方说,举例说

к себе 向自己方面(移动)

к сожалению 可惜,遗憾

к счастью 幸而,好在

к тому же 加之,并且,况且

к удивлению 令人惊异的是,令人惊奇

каждый из (чего) (…中)的每一个

каждый раз, когда 每当…时

казалось бы 看来,似乎,好象

как (выше, было, уже) выяснено 如前阐明,前面已阐明

как (выше, было, уже) отмечено 如前指出,前面已指出

как (выше, было, уже) показано 如前指出,前面已指出

как (выше, было, уже) сказано 如前所说,前面说过

как (выше, было, уже) указано 如前指出,前面指出

как (общее) правило 通常,照例,一般

как будто 如,好象,仿佛,似乎

как бы не 不要…才好

как бы ни 不论怎样,无论如何

как бы то ни было 不管怎样,无论如何

как бы 好象,仿佛;若是…就…

как быть? 怎么办?如何是好?

как вдруг 突然,忽然

как видно из этого 由此可见

как говорится 正如常言所说的;这就是所谓

как говорят 据说,听说

как долго 多少时候

как есть 完全,简直是

как и ранее 和前面一样

как известно 大家都知道,众所周知

как исключение 作为例外

как можно (接比较级)尽可能,尽量

как надо 应该怎样就怎样,好好地

как например 例如,譬如说

как не бывало 毫无,一点也没有,完全消除

как нельзя лучше 最好地,不能再好

как нетрудно видеть 不难看出

как ни в чём не бывало 好象什么也没发生,不觉得怎样不好

как ни говори 无论如何

как ни как 不管怎样,无论如何

как ни на есть 不论如何,不论怎样

как ни 无论怎样,不管怎样

как обычно 通常,一般

как показано на рис. (或 фиг.) 如图所示,图上指明

как показывает опыт 经验表明

как полагается 应该怎样就怎样,好好地

как раз 正好,恰好

как ранее 和前面一样;和以前一样

как следует 应该怎样就怎样,好好地

как таковой 就其本身,在这一方面而论

как только 刚…就…,刚刚

как угодно 任意地,随便怎么

как явствует из названия 顾名思义

как..., так и... 无论…无论…;不只…,而且…

как..., также и... 无论…或者…

каким образом 怎样,如何

каково бы ни было, что 即使…;不论…

какой бы ни 无论哪一个,无论什么样的

какой бы то ни было 不管什么样的,无论怎样的,任何的

какой ни 不论怎样的,任何的

какой только 没有更…的

какой угодно 任意的,随便什么样的

как-то 例如

класть (что) в основу (чего) 把…作为…的基础

ко времени 按时,如期

ко времени, когда 在…之前,到…时候

когда бы ни 无论何时

когда бы то ни было 无论何时,任何时候

когда угодно 不论什么时候,任何时候

коренным образом 根本,根本上

короче говоря 简单地说

косвенным образом 间接地

кроме того 除此之外,此外

кроме этого 除此之外

круглый год 全年,整年

круглым счётом 略去小数,按整数算

кстати сказать 顺便提一下

куда бы ни 无论到什么地方

куда лучше 好得多,好得不可比拟

куда угодно 随便到哪里去

лежать в основе (чего) 作为…基础,是…的基础

либо..., либо... 或者…,或者…

лицом к (чему) 面向,专心致力于

лицом к лицу с (чем) 直接;面临

лишь бы 只要;仅仅为了

лишь постольку, поскольку... 只有当…,才能…

лишь только 刚一…,就…

лучше всего 最好

лучше сказать 比较正确地说

мало ли (后接 кто, что, какой, как, где, когда 等) 不管…

мало того 此外,况且,加之

мало того, что 除…外;不仅…,还…

мало-помалу 渐渐地,慢慢地

между делом 顺便

между прочим 顺便说,顺便

между собой 相互之间,彼此

между тем 然而;同时;那时;其实

между тем, как 当…时候;然而,其实

менее всего 最不;最小,最少;毫不,完全不

менее чем 低于…,不到…,小于…

может быть 或许,大概,可能

можно полагать, что 可以认为

можно себе представить 可以设想,可以认为

на (открытом) воздухе 露天

на базе (чего) 根据…,在…基础上

на весу 悬空,悬着

на взгляд (чей) 据(某人的)意见

на вид 按外形,外表上

на время (чего) 以…为期

на время 暂时

на всём ходе 开足马力,全速

на всех и на вся 无一例外;全部,总共

на всех парах 开足马力

на всякий случай 以防万一,以备万一

на глаз 目测;大约

на глазах 目睹

на границе (чего) 濒于…境地;几乎到达…状态

на дворе 在户外

на деле 实际上

на днях 日内,近几天内

на душу населения 按人口计算,每人平均

на заре (чего) 在…初期,…开始

на изнанку = наизнанку 里面朝外,翻面地

на исходе 快完,消耗殆尽

на крайний случай 以防万一,以备万一

на месте 在原处,就地

на место 往原来的地方,回原处

на нет 化为乌有;失去效力;等于零

на основании (чего) 根据,以…为基础

на основе (чего) 根据…,在…基础上

на первое время 在初期;暂且

на первый взгляд 初看上去,骤然看来

на первый случай 用于开始,用于初次

на первых порах 起初,当初,最初

на плечах (чьих 或 у кого) 是…的责任;…负担着

на подобие (чего) 象…一样,好似…

на пользу 有利;有效果;有好处

на почве (чего) 由于…,基于…,起因于…

на практике 实际上;在实践中

на предмет (чего) 为了…

на примере (чего) 以…为例

на примере 举例

на протяжении (чего) 在…(时间,距离)内

на пути к (чему) 在…道路上前进,向…方向发展;接近

на расстоянии 在相当距离上

на самом деле 事实上,实际上

на себя 向自己方面(移动)

на середине (чего) 在…当中,在…中部

на случай (чего) 以防…,防备…

на смену (кому, чему) 代替,替换

на сто процентов 百分之百地,完全地

на стороне 在其他地方,在外边

на сторону 到外边,到别处;歪向一边

на счёт (чето) 依靠…;关于,对于

на счету (каком) 被认为是…的,算是…的

на то, чтобы 为了,以便

на точке замерзания 停止不动,毫无进展

на фоне (чего) 以…为背景;在…环境之中

на ходу 在进行中;在行驶中;在办理中;在开始时

на холостом ходу 空转,无负载运转

на что (уж) 无论多么;最,顶

на этот раз 这一次

на этот счёт 在这方面;对于这点

навести на мысль (что) 提示

навести справку о (чём) 查询

надлежащим образом 适当的,妥当的

надо быть 大约,大概

нажимать (нажать) на все педали 用一切办法加快,尽力加快

наилучшим образом 最好(地)

найти (себе) применение 得到应用,用于…

найти своё выражение в (чём) 具体表现在…上

наложить отпечаток на (что) 在…上留下痕迹,使…受到深刻影响

нам представится, что 我们认为…,我们觉得…

наравне с (кем, чем) 和…一样;同等

наряду с (чем) 和…同时;和…一起

настолько, насколько 到…的程度;按…的程度

настолько, что (或 чтобы) 到这种程度,以致…,如此…,以致…

настоящим образом 真正地

находить отражение в (чём) 反映在…中

находить применение 得到应用,用于

находиться в (каком) состоянии 处于…状态

находиться в движении 处于运动中,作运动,在运行中

находиться в зависимости от (чего) 与…有关,依赖于…

находиться в пределах (чего) 在…范围内

находиться в прямой зависимости от (чего) 和…成正比;和…成直线关系

находиться в соприкосновении с (чем) 与…相接触

находиться в эксплуатации 使用,运用;营运,在营运中

начинать (начать) с того, что 首先是…

начиная от (чего) 从…开始,从…起

начиная с (чего) 从…开始,从…起

не без основания 不无根据地,有根据地

не без того 难免;自然有

не берёт 不发生效力,不发生作用,不成功

не более (и) не менее, как 不多不少,恰好,正是

не более 不超过,不大于

не больше (и) не меньше, как 不多不少,恰好,正是

не было случая, чтобы 从来没有…

не в пример (чему) 与…有别,不同于…

не в пример 无与伦比地

не в счёт 不考虑,不计算

не говоря уже о (чём) 不消说;至于…更不必提,更不用说

не давая (себе) отчёта 不知不觉地,无意识地

не далее 不过

не для чего (接不定式) 用不着,没有什么用处

не до (чего) 顾不到

не должно быть места (чему) 不容许,没有存在余地

не за чем 用不着,不必,无需

не знать границ 不知限度

не знать ни в (чём) недостатка 什么都不缺少

не знать счёта (чему) 不知其数,无法计算

не идти дальше (чего) 停止在…,不超越…

не иметь ничего общего с (чем) 与…毫无共同之处

не иметь ничего общего 毫不相干,没有丝毫共同之处

не кто (что) иной (иное), как 不是别人(别的) …,正是…;不能不考虑到…

не лишне (接不定式)不妨,应该

не место (чему或接不定式) 不是…地方,不便,不应有

не может быть и речи о (чём) 连谈也谈不到,根本说不上…

не может идти ни в какое сравнение с (чем) 很难与…相比拟,不能与…相提并论

не о том речь 不是这个问题

не отрываясь 不断地,不息地

не подлежит сомнению 毫无疑问,不容置疑

не раз 不止一次,屡次

не спеша 从容不迫地,慢慢地

не столько ..., сколько 与其…,不如…,与其说是…,不如说是…

не считая (чего) 不算,除…以外;不顾

не то ..., не то ... 不知是…,还是

не то 否则,不然

не то, что (或 чтобы) 不是(说),并没有

не только ..., но и... 不仅…,而且…

не только и не столько ..., но и ... 不单是…,主要地是…;不单是…,更重要是…

не только что 何况,更不用说

не только..., также и... 不仅…,而且…

не что иное, как 不是别的;而是;不外是

не щщче как 一定是,必定,不外是

невооружённым глазом 用肉眼(观察)

недостаточно..., чтобы 只有…还不够,不足以…

независимо от (чего) 不管,不依…为转移

независимо от того, как 不管…(怎样),不依…为转移

некоторым образом 以某种方式;某种程度上

нельзя ли (接不定式)可不可以,可否

нельзя не (接不定式)不能不,必须,应该

нельзя не считаться с (чем) 不能不考虑到…

нельзя сказать, чтобы 未必可说

несмотря на (что) 不管,虽然

несмотря на то, что 虽然…,不管…

несмотря на это 尽管如此,虽然如此

несмотря ни на что... не... 无论如何…也不…

нет возможности (接不定式)没有可能…,没有办法…

нет границ 无限度

нет ещё 还没有

нет места 不容许,没有存在的余地

нет слов 当然,没有什么说的

нет сомнения в том, что 毫无疑问

нет того, чтобы 不知道应该…

неужели 莫非,难道

ни более (и) ни менее, как 不多不少,恰好,正是

ни больше (и) ни меньше, как 不多不少,恰好,正是

ни в жизнь 绝不,无论如何不

ни в какой мере (не) 一点也(不),决(不);毫(无)

ни в какой степени (не) 一点也(不),决(不);毫(无)

ни в коей мере нельзя (не) 丝毫也不能;根本不会

ни в коем случае не (нельзя) 在任何情况下都不…;绝不能…

ни в малейшей степени... не... 一点也(不) …;丝毫也(不) …;毫(无)

ни взад ни вперёд 不前不后,不进不退,进退维谷

ни дать ни взять 完全一样

ни единого 一个…也没有,毫无

ни за что считать (что) 认为…毫无用处,认为…不算什么

ни за что 无论如何不,绝对不

ни мало не 毫不

ни много ни мало 不多不少,恰好

ни под каким видом (не) 无论在任何情况下;无论如何(不)

ни разу (не) 一次也(没有),从来也(没有)

ни..., ни... 既(不)…,又(不)…

никак нельзя 决不能,决不行

никоим образом не... 无论如何也不…,丝毫也不…,绝对不…

ничего не значить 毫无作用,毫无关系,毫无意义

ничего не иметь против (чего) 并不反对

ничего не поделаешь с (чем) 对…毫无办法

ничего общего с (чем) 与…无任何共同之处

ничего подобного 没有的事,完全不对

ничем не отличаться от (кого, чего) 和…没有任何区别

ничто другое (не) 任何别的东西也(不)

ничто иное (не) 任何别的东西也(不)

ничуть не бывало 毫不,一点也不是,一点也没有,一点也不对

новое слово в (чём) …的新发明, …发展中的新阶段

носить (какое) название (звание) (чего) 称为…,具有…名称

носить на себе (что) 带有…,具有…

носить с собой (что) 带有…,具有…

носить характер (чего 或 какой) 具有…性质

об этом и речи нет (或 не было) 根本没有这个问题;当然不是这个问题,完全不是那么一回事

об этом не может быть речи 这是根本谈不到的

об эту пору 现在,眼前,目前

обратить внимание на (что) 注意…

обратиться в ничто 化为零,完全消失

обратно пропорциональный (чему) 与…成反比例的

обращаться за помощью к (кому) 请教,求助于…

обходить без (чего, кого) 没有…也行

объяснять себе (что) 解释,了解

объясняться тем, что 是因为,是由于

один за другим 一个接着一个,接连地,依次

один и тот же 同样的,相同的;同一种;同一个

один из (чего) …中之一,一个…

один к другому 彼此

один на другой 一个在一个之上

один на один 一个对一个地

один над другим 一个在一个之上

один по другому 彼此,一个对另一个

однако 但是,然而

одним словом 一句话,总之

одно время 一时;在某一时间

одно к одному 一件事跟着一件事地发生

одновременно с этим 与此同时

одного порядка 同一性质的,同类的

оказать влияние на (кого, что) 影响到…;对…有影响

оказать внимание (чему) 注意到…,关心…

оказать действие (чему) 对…起作用

оказать поддержку (чему) 拥护…,支持…,援助…

оказать помощь (кому) 帮助…;予…以帮助

оказать содействие (чему) 协助…

оказать сопротивление (чему) 抵抗…

оказывать предпочтение (чему) 偏重…,趋向于,认为…比别的好

окружать (окружить) вниманием (кого-что) 对…关注

окружать (окружить) заботой (кого-что) 对…关心,关切…

определять (определить) (что) как разность (чего) 取…为…之差

определять (определить) (что) как сумму (чего) 取…为…之和

определять (определить) понятие (чего 或 какое) 给…概念下定义

определять собой (что) 确定

оставаться (остаться) без последствий 没有结果

оставаться в силе 依然有效,仍然有用

оставить (что) в стороне 搁下(不去研究),不提

оставить позади (кого-что) 赶过…,追过…

оставлять (оставить) без внимания (что) 忽视,不予注意…,对…置之不理

оставлять (оставить) без последствий (что) 不予研究,不予批准,搁置

оставлять (оставить) в силе (что) 使…仍然有效

оставлять (оставить) вопрос открытым 把问题留作悬案

оставлять (оставить) след в (чём) 对…有所贡献

остаться за бортом 未能进入,被排挤出去

остаться ни при (чём) 一无所得,一无所有

остаться ни с чем 一无所有

от времени до времени 有时,偶而

от имени (кого) 代表…,以…名义

от себя (由自己身边)推出,离开

от силы 至多,充其量

от слова до слова 一字不遗地,逐字地

от случая к случаю 不常,偶而,有时

от того времени, когда 自从…之后, …以来

от того, что (或 чтобы) 由于,因为

отдать должное (чему) 对…作应有的评价,充分认识…

отдать себе отчёт в (чём) 了解清楚…;看清楚…

отдать себя (чему) 献身于…

открыть глаза (кому на что) 提醒…注意…

откуда угодно 不管从哪儿来

относиться к числу (чего) 属于…,包括…,是…之一

отойти в область предания (或 воспоминаний) 不再使用,消失

отойти в прошлое 成为过去,一去不返

отступать (отступить) на задний план 退到次要地位,失去重要性

отсюда видно, что 由此可见

отсюда вытекает, что 由此可见,由此可得出结论

отсюда понятно, что 由此可知,由此可以明白

отсюда следует, что 由此可见,由此得出结论

охватывать (охватить) взглядом (或 взором) 环顾,打量

первое слово в (чём) 第一步,最初阶段,最主要的

первый случай 第一次

первым долгом 首先

перед лицом (кого-чего) 当着…,在…面前

перед тем, как 在…以前

по (какому) поводу (чего) 关于,由于;为了

по (чьей) инициативе 在…的倡议下,由…发起

по аналогии с (чем) 类似…;与…类似地

по аналогии 同样地;由此类推

по большей мере 至多

по большей части 大部分,大多数

по возможности 尽可能地

по времени (或 временам) 有时,偶而

по всей вероятности 大概,想必

по всей сущности 从本质上讲

по деловому 实事求是地

по истечении (чего) …期满后,过了…时间之后

по крайней мере 至少,最少

по меньшей мере 最低限度,至少

по мере (чего) 随着…而;按照…;在…范围内

по мере возможности 尽可能地

по мере сил 量力;尽力

по мере того, как 随着…;当…时候

по направлению к (чему) 向…(方向)

по началу 起初,一开始

по образу и подобию (чего) 与…一样,按照…样子

по обыкновению 照例,通常

по одиночке 单独地,一个个地

по окончании (чего) 在…终结时;在…之后

по отношению к (чему) 对于…(来说);较之…,相对于…

по очереди 轮流,按次序,顺次

по праву 理应,有权

по преимуществу 多半是,主要是

по примеру (чего) 按照…的成例,以…为例

по причине (чего) 由于,因为;因此

по прошествии (чего) 经过…之后

по пути (чего 或 к чему) 在…道路上前进;向…方向发展

по пятам за (чем) 跟随

по себе 力能胜任,量力;适合

по силам (或 силе) 力所能及,适合能力

по силе возможности 尽可能,尽量

по словам (чьим) 据…说,据…看法

по случаю (чего) 为了;因为;当…时

по случаю 偶然,碰巧

по соображению 看情形,斟酌着

по соседству с (чем) 毗邻…,在…附近

по сравнению с (чем) 和…比较,较之

по старине 照老样子

по сути дела 其实,实际上

по существу говоря 就其实质说,实际上,其实

по существу 其实,实际上;本质上

по сущности 实质上

по счёту первый (второй...) 按次序为第一(第二…)

по той причине, что 由于…原因

по той простой причине, что 只因为;理由是简单的,就是…

по ходу чего 随…过程,在…过程中

по часовой стрелке 顺时针方向

по части (чего) 在…方面

по частям 部分地,局部地

по этим причинам 由于这些原因,根据这些原因

по этой причине 由于这个原因,根据这个原因

по этому поводу 关于这点,为了这个;因此

под влиянием (чего) 在…的影响下,由于…的影响

под воздействием (чего) 在…作用下,由于…作用

под вопросом 有问题,有疑问

под давлением (чего) 在…压力下

под давлением обстоятельств 迫于各种情况,由于不得已的情况

под действием (чего) 在…的作用下,由于…的作用

под знаком (чего) 在…标志下

под конец (чего) 临近…结束

под названием (чего) 用…名称,叫做…

под открытым небом 在露天,在户外

под парами 升火待发

под силу 能够;力所能及

под углом (чего) 成…角度;从…角度来看

под углом зрения (чего) 从…观点上来说,从…角度来看

под условием (чего) 在…条件下

подготовить почву для (чего) 为…奠定基础,创造条件

поддать пару 更加努力

подобно тому, как 和…相似,就象…

подобным образом 同样(地),用同样的方法

подразумевать под (чем) (что) 指的是…;把…理解为…

пока ещё 目前还,暂时还,直到现在还

пока что 目前还,暂时还,直到现在还…

полагать (что) в основу (чего) 把…作为…的基础;根据…来…

полагать начало (чему) 开始…;给…打下基础

полным ходом 开足马力,全速

положить конец (чему) 停止…,结束;消除

положить начало (чему) 开始…,奠基;开创

помимо того, как (或 что) 除…以外;不管…

помимо этого 此外

понимать под (чем, что) 把…理解为…,所谓…即是…

после того, как 在…之后,而后

после чего 然后

последнее слово техники (或 науки) 最新技术(或科学),最新技术(或科学)成就

посредством того, что 借助于…,经过…

потому, как 因为,由于

потому, что 因为,由于

почти что 差不多

превратиться в ничто 化为零,完全消失

представлять (представить) (что) в виде (чего 或 каком) 把…认为是…;以…形式表示

представлять интерес …很重要;引起…兴趣;有…意义

представлять себе 想象,设想

представлять собой (что) 是…

прежде времени 过早地,太早

прежде всего 首先

прежде чем (接不定式) 在…之前

при ближайшей возможности 一有可能,一有机会

при всём том 但是,然而;仍然

при всех случаях 每次,常常,一遇见机会就…

при всех условиях, пока 只要…

при наличии (чего) 在具有(设有,装置有)…的情况下;若有…,存在…时

при отсутствии (чего) 若没有…,缺少…时

при первой возможности 一有可能,一有机会

при помощи (чего) 借助于…,在…帮助下

при посредстве (чего) 用…,借助于

при прочих одинаковых условиях 在其他条件相同时

при прочих равных условиях 在其他条件相同时

при случае (чего) 如果发生…,在…时,在…情况下

при содействии (чего) 在…协助下,由于…协助

при том 同时,并且

при условии (чего 或 каком) 在…条件下,在…情况下

при условии, если (或 когда) 在…条件下;如果,假设

при условии, что (或 чтобы) 在…条件下

при холостом ходе 空载时,空转时

при чём 并且,而且;就中,其中

при этом 在这情况下;同时;这时

приведение (чего) в действие 使…发生作用,生效

привлекать (что) к себе 吸引;引起

привлечь (чьё) внимание 引起…注意

приводить (привести) (что) к выводу (чего或какому) 使…得出…结论

приводить (привести) (что) к результатам (чего 或 каким) 使…得出…结论

приводить (привести) в затруднение (что) 使…遭到困难

приводить (привести) в исполнение (что) 付诸实行,执行

приводить (привести) в порядок (что) 整理

приводить (привести) на память (кому что) 提醒,使…想起

приводить (привести) пример 举例

приводить (что) в движение 使…动起来,开动…,带动…

приводить (что) в действие 带动…;使…动起来;使…发生作用,生效

приводить (что) во вращение 使…转动起来,旋转,带动…

приводить к заключению, что 借助于…,在…帮助下

прийти к выводу, что 得出结论,得出以下结论

применительно к (чему) 对于…;用于…;按照…;适应…

принадлежать к числу (чего) 是…之一,属于…

принадлежит (какая) роль (кому, чему) …起…作用

принимать (принять) вид (чего 或 какой) 成为…样子,形成如…

принимать (принять) с собой (随身) 携带

принять в расчёт (что) 考虑到…,估计到…

принять в соображение (что) 考虑到…,注意到…

принять во внимание (что) 注意到…,考虑…

принять за основу (что) 把…作为基础,以…为基础

принять к сведению (что) 带动…;使…动起来;使…发生作用,生效

принять на себя (что) 把…负担起来,承担,负责

принять участие в (чём) 参加,参与…

приходить (прийти) в голову (кому что或接不定式) 想起,想出,想要

приходить (прийти) в соприкосновение с (чем) 与…相接触

приходить (прийти) в состояние (чего 或 какому) 成为…状态,到…地步

приходить (прийти) к выводу (чего或какому) 得出…结论

приходить (прийти) к заключению (чего或какому) 得出…结论

приходить (прийти) к мысли (чего或какой) 想到,想出

приходить (прийти) к результату (чего或какому) 到出…结果

приходить (прийти) к согласию 达到意见一致

приходить (прийти) к соглашению (чего 或 какому) 达成…协议

приходить (прийти) к убеждению (чего 或 какому) 确信

приходить (прийти) на помощь (чему) 帮助…

приходить в движение 开始运动

причина в том, что 原因在于,原因是,因为

проводить (провести) в жизнь (что) 实现,实行

проводить (провести) на практике (что) 把…运用于实际,实行,把…付诸实践

простым глазом 用肉眼(观察)

против обыкновения 破例地,例外地

против часовой стрелки 反时针方向

проявлять (проявить) заботу о (чём) 对…的关心

проявлять (проявить) себя 显出,表现为

прямо пропорциональный (чему) 与…成正比的

пуск (чего) в эксплуатацию 起动…,使…运转

пускать (пустить) в дело (что) 利用…,使用…

пускать (пустить) в оборот (что) 开始使用…

пускать (пустить) в ход (что) 开动;投入生产

пускать (пустить) на глаза (что) 使…出现在眼前

пусть..., тогда... 设…,则…

пусть...; но... 虽然(即使)…,但是…

работать на (что) 承受…;有利于…;工作于…

работать на принципе (чего 或каком) 工作原理是,根据…原理工作

равно и 以及;和…一样

равно как (и) …和…一样;以及

равным образом 同样地,也

раз за разом 一次接一次地,接连好几次

раз навсегда 一次作好;一劳永逸,永远适用

раз от раза 一次次地,逐次地,一次比一次…

раз..., то... 既然…,那末…

разве бы 除非;但是;倘若…,则当别论

разве только (或 что) 除非,要是不;也许只

раз-другой 一次又一次

рано или поздно 迟早,早晚

раньше времени 过早地,为时尚早地

раньше чем 在…以前

речь идёт о (чём) 所谈的是…;问题是(关于)…

решительным образом 坚决地

ровным счётом ничего 完全不,根本不

рядом с (чем) 在…旁边,和…并列

с другой стороны 另一方面;从另一方面看

с каждым годом 一年一年地,逐年

с одной стороны 一方面;从一方面来看

с расчётом, чтобы 以便…;要使得…

с самого начала 从一开始

с тем, чтобы 以便;为的是要…

с течением времени 逐渐地;久而久之

с точки зрения (чего) 从…观点来看

с точностью до 精确到…,精确度达…

с трудом 困难地,勉强地,费力地

с тщательностью 仔细地,小心地

с успехом 成功地,顺利地,有效地

с учётом (чего) 估计到…,考虑到…;根据…

с целью (чего) 为了…,目的是…;为了…起见

сам (сама, само) собой (делается, происходит 等) 自然地,自然而然地;不甚费力地

сам по себе 本身,自己

само собой очевидно 事情本身很明显

само собой понятно 不言而喻;自然;事情本身很明显

само собой разумеется 不言而喻;自然地

свести на нет 化为乌有;使失去意义;消除;等于零

сколько угодно 不论多少,随便多少,任意

скорее..., чем 与其…,不如…;宁愿…,也不…

скорее всего很可能,多半

смотря по (чему) 要看…,根据…

со временем 逐渐地,随时间

со всей очевидностью 很明显地

со дня на день 逐渐;每日;一天比一天;日益

ставить (что) задачей 以…为任务;提出…任务

ставить (что) целью 以…为目的;…的目的是…

ставить себе задачу 以…为自己的任务,为自己提出…任务

стало быть 因而;于是;可见

таить в себе (что) 包藏着…,含有…

так вот 那么,于是

так же 同样地,也是这样

так же, как и 象…,如同…,和…一样

так и есть 真是这样,一点不错

так или иначе 不管怎样,无论如何

так как (т.к.) 因为,由于

так называемый 所谓的

так например 例如

так нет 可是偏(不)

так обстоит дело с (чем) …的情况是这样的

так обстоит дело 情况便是如此

так что 所以,因而;结果,以致

так чтобы 为了,以便

так, как (或 как будто) 象…一样;仿佛

так, что (或 чтобы) 到那样程度,以致

таким образом 这样;因此;这样一来

таким путём 用这样的方法,这样

таковой же 同样的,一样的

такого рода 这类的,这样的,同类的

такой же 同样的,原样的

такой же, как 象…一样,和…相同

такой, как (或 как будто) 象…一样;仿佛

такой, какой есть 就是这样的

такой, какой 象…一样,和…相同

такой, что (或 чтобы) 到那种程度,以致

там и тут 处处,到处

тем более 何况,尤其,更(加)

тем более, что 何况,况且,尤其

тем временем 就在那时候,同时

тем не менее (虽然如此)但是;然而

тем самым 从而,因而,这样就

тем..., чем... 愈…,愈…;越…,越…

терять (потерять) счёт (чему) 不可胜数,多极了

то есть (т.е.) 也就是,即

то же самое 同样的事,一样的东西

то же 同样的事,一样的东西

то же, что и 和…一样的,就等于…

то и дело 往往,时常

то ли..., то ли... 不知是…,还是…

то..., то... 有时…,有时…;时而…时而…;忽而…,忽而…

тогда как 虽然,其实,然而

тогда, когда 当…时

только бы 但愿,只要, …才好

только всего 总共,只不过

только едва 刚刚…,就…;…,就…

только ещё 不过;刚才,才

только и ..., что 只有,仅只,光是

только и всего 不过如此

только и 只是…才…,仅仅是…才…

только как 刚刚…,就…;一…,就…

только лишь 刚刚…,就…;一…,就…

только разве 也许只,也许不过

только что не 暂时(还);唯一不足的是

только что 刚刚,刚才;刚一…就…

тому назад... (时间)以前

тот же 同一个;同样的;同类的

тот и другой 两者;两种

тот или другой (иной) 某个,这个或那个;某种,这种或那种;任何

тот именно 正是那一个,就是那种

тот самый 正是那一个,就是那种

тотчас же 立刻

точка в точку 十分准确,一点不差(地)

точнее говоря 更确切地说

точно так же и 完全同样的,完全一样

точно так же, как (и) 正象…一样,如同…一样

точно так 恰好;正是这样

тут же 就在这里;当场;立刻

тут и там 处处,到处

тянуть за собой 拖带

увидеть свет 发生,出现;刊出

увлекать за собой (что) 引起…;带来…

удаление от (чего) 离开…;排除…

уделять внимание (чему) 注意…,对…注意

употреблять (употребить) в дело (что) 利用,使用

упустить из виду (что) 忽略…,放过…

уходить (уйти) на задний план 退到次要地位,失去重要性

характеризовать собой (что) …的特征是…

хоть и 虽然,虽说

хоть какой 不论是怎样的,无论多么…的

хотя бы 那怕;即使…(也好)

хотя..., но (однако)... 虽然…,但是…

целиком и полностью 完完全全

целый ряд (чего) 许多…,一系列…

час от часу 越来越…

чаще всего 常常;多半

чем..., тем... 越…越…;愈…,愈…

через край 过分

через посредство (чего) 借助于,利用;经过

через силу 力所不及,太勉强

что бы ни 无论什么;不管怎样

что бы то ни было 无论什么;不管怎样

что было силы (或 сил) 尽力

что до (чего) 至于

что есть силы (或 сил) 尽力

что за 这是什么样的

что и говорить 不用说,就…;自然;很明显

что и требовалось доказать 证明如上;如此得到证明

что касается (чего) 至于谈到…

что не менее важно 同样很重要

что ни говори 无论如何

что самое главное 最主要的是

что такое 何谓, …是什么

что то же самое 即,也就是,或者说

что то же 即,同样,或者说

что угодно 不管什么

чтобы не сказать больше 至少可以说,说…也不算过分

чтобы ни было 无论什么,不管怎样

чуть лишь 刚刚…,就…,一…,就…

этим и объясняется, что 这也就说明了为什么是…

это говорит само за себя (这)不用解释,(这)不言而喻

это объясняется тем, что 这是因为,这是由于…

являть собой (что) 是,乃是