[赏析]欧阳修_醉翁亭记

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/26 22:18:32
 [整理] [赏析]欧阳修·醉翁亭记   http://luojie.360doc.com  luojie25@163.com
   [名句]醉翁之意不在酒
  [原文]环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
  若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
  至于负者歌于涂,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而漁,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蓛,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,奕者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓乎其中者,太守醉也。
  已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守渭誰?庐陵欧阳修也。
  [注释] 与《丰乐亭记》是同时期的作品,都是作者于宋仁宗庆历五年降职出任滁州时所作。它通过景物描写,表现了作者寄情山水的闲适心情。写作方法上的特点,一是散文和骈体相结合。二是语言简练。据《朱子语类》巻一三九:“顷有人买 得他《醉翁亭记》稿,初说滁州四面有山,凡数十字。末后改定,只曰‘环滁皆山也’五字而已。”三是通篇用解释句,连用了二十一个“也”字。宋人王应麟认为这种体例本于《易经》的《杂卦》(见《困学记闻。杂识》)。
  [译文] 环绕着滁州的都是山。滁州西南方的许多山,林木山谷格外优美。望上去草木茂盛并且幽深秀丽的,就是琅琊山。沿着山路走六、七里,渐渐地听到水声潺潺,一抬头就看到有一股泉水从两座山峰之间倾泻出来,那是酿泉。山峰回环,道路盘绕,那里有座亭子象鸟儿展翅那样高踞在酿泉上面的,是醉翁亭。建造亭子的是誰?是琅琊山开化寺中的和尚智仙。给它命名的是誰?是滁州太守用自己的别号命名的。太守和客人到这里来喝酒,太守稍微喝了一点儿就醉了。而且年纪又最大,所以自己给自己起个别号叫“醉翁”。醉翁的心思并不在酒上,而是在山水之间。他对游山玩水的乐趣,是领会在心里而寄托在酒中。
  有时太阳出来,树林中的雾气就消散;有时云雾积聚在山间,岩洞就昏暗;这些阴暗明亮、变化不测的景象,就是山里的早上和晚上。野花开放了,闻到阵阵幽香;好的树木长高了,成为一片浓荫;天高气爽,霜色洁白;水位低落,石头显露,这就是山里的四个季节。早晨出去,傍晚归来,四季的景色不同,乐趣也就没有穷尽。
  至于背负东西的人在路上唱歌,行路的人在树下休息,前边人的呼唤,后边人的答应,弯腰曲背的老人和被人搀扶带领的孩子,来来往往,络绎不绝,这是滁州人在这里游赏。到溪边捕鱼,溪水深,鱼很肥;用泉水酿成酒,泉水香,酒清澈;野味和蔬菜,错杂地摆在前面,这是太守在举行宴会。宴会的快乐,不是音乐,而是投壶的人投中了,下围棋的人胜利了,酒杯筹就在人们手里递来递去,交互错杂,有的人坐着,有的人站起来,嘴里不停地呼喊,这是客人们欢乐的表现。苍老的脸庞,雪白的头发,倒在客人中间的,这是太守喝醉了。
  不久,傍晚的太阳挂在山上,人们的影子散乱地留在地上,这是太守回去、客人们跟着走了。树荫覆盖着,鸟的叫声忽上忽下,这是游人离开以后鸟儿在尽情欢乐。可是,鸟儿只知道山林中的欢乐,却不知道人们的欢乐;人们只知道跟着太守游玩而欢乐,却不知道太守是为着人们的欢乐而欢乐啊。喝醉酒后能够和人们共同欢乐,酒醒以后能够写文章描述欢乐情景的,是太守。太守中誰?是庐陵欧阳修。