献给梵高的歌

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/27 14:59:30
Vincent(starry,starry night)
他生下来。
他画画。
他死去。
麦田里一片金黄,
一群乌鸦惊叫着飞过天空。
——波得莱尔
Starry,starry night 繁星点点的夜晚
Mpaint your pallet blue and grey 为你的调色盘涂上灰与蓝
look out on a summer‘s day 你在那夏日向外远眺
with eyes that know the darkness in my soul 用你那双能洞悉我灵魂的双眼
shadows on the hills 山丘上的阴影
sketch the trees and daffodils 描绘出树木与水仙的轮廓
catch the breeze and the winter chills 捕捉微风与冬日的冷洌
in colors on the snowy lined land 以色彩呈现在雪白的画布上
now i understand what you tried to say to me 如今我才明白你想对我说的是什么
and how you suffered for your sanity 你为自己的清醒承受了多少的苦痛
IPand how you tried to set them free 你多么努力的想让它们得到解脱
they would not listen 但是人们却拒绝理会
they do not know how 那时他们不知道该如何倾听
netperhaps they‘ll listen now 或许他们现在会愿意听
starry,starry night 繁星点点的夜晚
flaming flowers that brightly blazed 火红的花朵明艳耀眼
swirling clouds and violet haze 卷云在紫色的薄霭里飘浮
reflect in Vincent‘s eyes of china blue 映照在文森湛蓝的瞳孔中
colors changing hue 色彩变化万千
morning fields of amber grey 清晨里琥珀色的田野
whethered faces lined in pain 满布风霜的脸孔刻画着痛苦
netare soothed beneath the artist‘s loving hand 在艺术家充满爱的画笔下得到了抚慰
now i understand what you tried to say to me 如今我才明白你想对我说的是什么
and how you suffered for your sanity 你为自己的清醒承受了多少的苦痛
and how you tried to set them free 你多么努力的想让它们得到解脱
they would not listen 但是人们却拒绝理会
netthey do not know how 那时他们不知道该如何倾听
perhaps they‘ll listen now 或许他们现在会愿意听
for they could not love you 因为他们当时无法爱你
but still your love was true 可是你的爱却依然真实

and when your hope was left inside 而当你眼中见不到任何希望
neton that starry,starry night 在那个繁星点点的夜晚
you took your life as lovers often do 你像许多绝望的恋人般结束了自己的生命
ibut i could have told you, Vincent 我多么希望能有机会告诉你,文森
netthis world was never meant for one as beautiful as you这个世界根本配不上像你如此好的一个人
netstarry, starry night 繁星点点的夜晚
portraits hung in empty halls 空旷的大厅里挂着一幅幅画像
netframeless heads on nameless walls 无框的脸孔倚靠在无名的壁上
with eyes that watch the world and can‘t forget 有着注视人世而无法忘怀的眼睛
like the strangers that you‘ve met 就像你曾见过的陌生人
the ragged man in ragged clothes 那些衣着褴褛、境遇堪怜的人
the silver thorn of bloody rose 就像血红玫瑰上的银刺
netlie crushed and broken on the virgin snow 饱受蹂躏之后静静躺在刚飘落的雪地上
now i think i know what you tried to say to me 如今我想我已明白你想对我说的是什么
and how you suffered for your sanity 你为自己的清醒承受了多少的苦痛
and how you tried to set them free 你多么努力的想让它们得到解脱
cthey were not listening 但是人们却拒绝理会
dthey‘re not listening still 他们依然没有在倾听
perhaps they never will 或许他们永远也不会理解