杨伯峻《论语译注·里仁第四·15》摘记 - wangxiuhuan1945的日志 - 网易...

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/05/22 04:40:57

杨伯峻《论语译注·里仁第四·15》摘记

《论语》学习 2010-08-29 09:41:35 

 

4.15子曰:“參乎!吾道一以貫⑴之。”曾子曰:“唯。”子出,門人問曰:“何謂也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕⑵而已矣。”

【譯文】孔子説:“參呀!我的學説貫穿着一個基本觀念。”曾子説:“是。”孔子走出去以後,别的學生便問曾子道:“這是什麽意思”曾子道:“他老人家的學説,只是忠和恕罷了。”

【注釋】⑴貫——貫穿、統貫。阮元《揅經室集》有〈一貫説〉,認爲《論語》的“貫”字都是“行”、“事”的意義,未必可信。⑵忠、恕——“恕”,孔子自己下了定義:“己所不欲,勿施於人。”“忠”則是“恕”的積極一面,用孔子自己的話,便應該是:“己欲立而立人,己欲達而達人。”