Friends 116 TOW Two Parts, Part I

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/26 01:40:42
本集是老友记第一次的超长版,这一集是上半部,主要情节是Chandler和Joey在一家餐厅碰到了Phoebe的孪生姐姐Ursula,偶然的邂逅却让Joey对Ursula一见钟情,Phoebe不想让Joey受到伤害极力反对他与Ursula来往,却让Joey大惑不解两人甚至产生矛盾;Chandler的公司业绩不佳而必须裁员,然而他却无法对靓丽的女下属开口,只好一骗再骗,最后不得不在尴尬的情况下告诉她;Ross与Carol,Susan一起上助产班,却搞的十分尴尬,Carol在看完生产过程的录像后过度紧张情绪失控对Ross大吼大叫却也让Ross有了产前忧郁症......
一开场在Rift‘s,Chandler和Joey在那边傻等,没有人过来为他们点餐,他们突然发现Phoebe在那里,于是两人将她叫过来,Chandler问她在这干什么,神经兮兮的Ursula说你们叫我来的啊,Joey说,No, no... how come you areworking here?这里又看到了Howcome,大家注意结合之前的笔记复习.Ursula说这里离我住的地方近而且这家餐厅的围裙很漂亮.Chandler说,Can we startover?注意这里的startover是个常用的短语,是重新开始的意思,Chandler是说刚刚废话了半天那现在我们重新开始点餐吧.Ursula却说,那好吧,我到那边去...(意思是既然重新开始就要回到他们叫她过来之前的状态...感觉Ursula比Phoebe更无厘头...).CentralPerk里,Ross在抱怨他的小猴子越来越不听话了,老是把他电话答录机上的消息给删掉,他说道,And then, like threedays in a row he got to the newspaper before I did, and peed all overthe crossword.注意句中的three days in arow,意思是连续的三天;crossword是指连字游戏;Ross说,接着它连续三天都比我先拿到报纸然后在连字游戏那一版撒尿!这时Chandler和Joey进来了,Joey对Phoebe说猜他们今天碰到谁了,Phoebe说,Ooh, ooh, fun! Okay...um, Liam Neeson.(Liam Neeson是位著名的演员,国内的观众如果看过Schindler‘sList/辛德勒名单的应该有印象,他就是OskarSchindler的扮演者,居住在纽约);Joey说不是,Phoebe接着猜到,MorleySafer(一名著名的新闻记者和评论员,曾获12次艾美奖,居住在纽约).Joey还是说不对,Phoebe又猜是那个给她剪过头发的那个女人,Joey依旧摇头,Monica说,Okay, look, this could be a really longgame.她的意思是这么猜下去可没完没了了.Joey告诉Phoebe说碰到她的双胞胎姐姐了,Phoebe马上就不感兴趣了,Chandler说她工作的地方,Phoebe说她知道,Chandler说,哦?你怎么知道的?你姐姐说你们好几年没有说过话了,Phoebe表示她姐姐说的是真的,她接着问她是不是看上去很胖,Joey说,我不觉得(Not from where I wasstanding),Phoebe似乎很讨厌她的双胞胎姐姐,转过去又问Chandler,那你觉得呢?Phoebe告诉大家从小到大即便是双胞胎,但是她的姐姐似乎更受偏爱.Ross起身说,Oh, Pheebs, I‘m sorry, I‘ve got to go. I‘ve gotLamaze class.句中的Lamazeclass是指的心理助产班,顺便介绍下背景知识,Lamaze是发明这种心理助产训练方法的法国产科医生Dr. FernandLamaze的名字.这时Chandler又在搞怪,说,Oh, and I‘ve got Earth Science, but I‘llcatch you inGym.他之所以这么说,是因为刚刚Ross说的class,所以他就扮学生,说,噢,我要去上地球科学课,一会儿在体育馆见!Rachel问是不是就你和Carol一起去,Ross说,No, Susan‘s gonna be there too.We‘ve got dads, we‘vegot lesbians, the whole parenting team.注意句中的parentingteam指的是由于有Ross,Carol和Susan三人,所以像个父母小组一样.场景来到心理助产班的辅导教室,别人都是夫妻一起来,唯独Ross那边是三个人,在作自我介绍的时候更是尴尬的不得了.场景来到Chandler的办公室,上次的那个一脸死相的秘书从外面按Chandler的对讲机,Chandler还真是搞笑,来一句,And Errrrrr to you too,Helen.意思是刚刚你按的那个声音我也说给你听下...汗...Helen在对讲机上说,Nina Bookbinder is here toseeyou.注意这个Nina的姓Bookbinder,是装订商,装订工人的意思,注意这个名字可是有意义的,看到后面就知道其实这个姓是个伏笔.Nina进来之后问Chandler找她什么事情,Chandler说,Uh, Yes. Yes. I‘ve just been going overyour data here, and little thing, you‘ve been post-dating your Fridaynumbers.句中的post-dating实际上原形是post-data,此处data作动词讲,指录入数据,而post-是指在什么之后的意思,Chandler是说Nina迟填了周五的数字.Nina还不知道那样有什么不对,Chandler说,Well, it throws myWENUS out of whack.注意句中的whack,是正常工作的意思.这时Nina笑了起来问,Your... excuseme?很显然,Nina把WENUS听成了另外一个词(Penis),当Chandler给她解释了一通之后,她才恍然大悟,说了一句无比暧昧的话,Gotcha, gotcha. Won‘t happen again. I wouldn‘t want to do anything tohurt your... "wenus".注意句中的gotcha是got ya的简写,就是gotyou,明白你的意思了.Nina暧昧的说,明白了,以后不会再发生了,我也不会想伤害你的"wenus"(小弟弟).这时Chandler才反应过来...场景来到Monica和Rachel的公寓,Chandler给大家说Nina非常非常的漂亮,这时Ross说,It doesn‘tmatter. You don‘t dip your pen in the company ink.注意句中的dip your pen inthe compnayink是指要Chandler不要搞办公室恋情,这种说法类似于中文中的兔子不吃窝边草.Monica对Ross说,Ross, yourlittle creature‘s got the remoteagain.句中的creature是生物的意思,指小猴子,而remote就是我们说的遥控了,也可以说是remotecontrol.小猴子也是厉害,竟然瞎按一气能把节目语言按成西班牙语的.当时电视里面正在放的是美国的著名情景喜剧(sitcom)FamilyMatters,这时Rachel看着电视说,Cool... "Urkel" in Spanish is"Urkel."这里介绍下Urkel是什么,它是刚刚说的情景喜剧FamilyMatters中的一个角色,是个戴着个大眼镜的聪明而又孤僻的小孩.Rachel的意思是原来Urkel在西班牙语中也叫Urkel.这时Joey来了,Chandler问他到哪去了,Joey说,I went back to Riff‘s. I think Ursula likes me.All I ordered was coffee, she brought me a tuna melt and four plates ofcurly fries.句中的tunamelt是一种三文治,中间夹的金枪鱼块,然后表面有碎芝士,然后加热煎烤而成,在加热过程中芝士会遇热融化,这就是为什么叫tunamelt的缘故.Curlyfries其实就是炸成卷卷形状的薯条.Chandler听到后来了句Score!这里是指类似体育比赛中特别像美式足球达阵得分,意思是Joey你达阵得分赢取芳心了!Chandler接着说,Yeah, listen. Okay, before you do anythingJoey-like, you might wanna run it by err...(indicatingPhoebe)注意句中的Joey-like,意思是像Joey一样的,而run something bysomeone的意思是征求某人就某事的意见(to show someone something or tell them about itto get their opinion).Joey问Phoebe说,You think it would be okay if Iasked out your sister?注意约某人出去是怎么说的,ask someoneout.Phoebe虽然很不情愿,但是最终还是没有拒绝Joey,毕竟不是自己的事情.一边的Ross看到Phoebe脸色不对劲,问她怎么样了,Phoebe故作镇定说还好,Ross问到,You wanna watch Laverne & Shirley?句中的Laverne& Shirley是另一部美国70年代末期80年代初期曾热播的情景喜剧.
场景换到助产班的训练房,Ross急匆匆地赶来一进门就把别人的道具婴儿踩扁了,只好尴尬的对别人说对不起,然后问Susan怎么Carol没有来,Susan回答到,Stuck at school. Some parent-teacher thing. You can go. I‘llget the information.注意句中的stuck,是困住,卡住的意思,例如,Sorry I‘m late, I was stuckin the jam.Susan是说Carol因为学校有事来不了了(Carol是个老师),你可以先走,我留下来听课就可以了.Ross坚持要和Susan一起留下来听课,生怕错过了什么.这时指导老师说,We‘re gonna start with some basic third stage breathingexercises,so Mummies, why don‘t you get on your back? And... coaches,you should be supporting Mummy‘s head.注意句中的get on yourback是指要孕妇们躺下.这时Ross和Carol都示意要对方躺下,Carol说凭什么自己是女的就要扮演妈妈的角色,这时Ross说,Okay,I‘m gonna play my sperm card one moretime.句中sperm是精子,Ross是说,看来我又要把我是孩子父亲这件事拿出来说了,这里是比喻成出王牌,和中文中意思一样,不难理解.Ross说,那你倒是说说怎么办,Susan说,I will flip you forit.这里的flip指的是抛硬币,大家可以记下以后试着使用.谁知道Ross猜头像输了,只好躺下,老师开始教妈妈们怎么做了:Alright,Mommies, take a nice deep cleansing breath.Good. Now imagine yourvagina is opening like aflower.注意句中的cleansing,在101的笔记中已解释过,是指净化,清洁的意思,是用来强调深呼吸的效果,而vagina是指女性的阴道,实际上心理学里面经常把花和女性阴道联系在一起,因为花本身是植物的生殖器,男性求爱送花在心理学里面是典型的性暗示行为(科普一下,大家正确对待啊).Ross只好郁闷的看着远方,想象着不可能发生的事情......场景来到Chandler的办公室,他一个人在办公室偷懒玩玩具,这个时候他的上司进来了,Chandler问他怎么样了,他上司回答道:Ohh, it‘s been better. The Annual Net UsageStatistics are in. It‘s pretty ugly. We haven‘t seen an ANUS this badsince theseventies.也许大家不知道这里有什么好笑的,好笑的理由和前面的WENUS一样,只不过这里变成了年度网络使用统计ANUS(肛门).Chandler问那这意味着什么,Mr Douglas说,Well, we‘re gonna be layin‘ off people inevery department.注意layoff就是指的裁员了.Chandler的部门要裁的对象自然是工作表现糟糕的Nina,然而Chandler由于私人对Nina有好感而迟迟无法说出口,最后只好以约Nina吃饭收场.场景回到CentralPerk,Rachel问Phoebe生日想要什么,Phoebe说真正想要的是自己的妈妈复活陪自己庆祝,Rachel只好自己接着问,Okay...Let me put it this way. Anything from Crabtree and Evelyn?句中的Crabtree& Evelyn是美国的一家连锁护肤用品店的牌子.所以Phoebe才回答道Ooh! Bath salts would benice.她说的Bath salts就是浴盐.这时走进Central Perk很多观众鼓掌的是Jamie Buchman和FranDevanow,这两位是美国另一部同时在热播的情景喜剧Mad AboutYou中的主要人物,来Friends里来客串了.两人把Phoebe当成了Ursula,还给她说她们要两杯CaffeLattes和一些biscotti cookies,谁知道Phoebe来了句GoodChoice就走开了.Friends播出十年,其中来客串的明星大腕数不胜数,大家细心的话可以发现很多.场景来到Monica和Rachel的公寓,Chandler和Rachel在帮忙Monica织毛衣.Chandler为无法找到合适的时刻告诉Nina她被公司裁员的消息而被Rachel和Monica鄙视,Rachel说,Oh, well, that shouldn‘t be so hard, now that you‘redating. "Sweetheart, you‘re fired, but how about a quickie before I goto work?"注意句中的quickie,是指直接进入主题的性爱(A quickie is a sex act that is not asinvolved as normal sexual intercourse and thus "quicker" than normalsex),Rachel是说,告诉她应该不会那么困难,你们都开始约会了,(你可以说)"亲爱的,你被公司辞退了,在我去上班之前我们再来一次速战速决怎么样?"(-_-!)这时Joey来了,买了件女士的羊毛衫(cardigan)要Phoebe试穿,Phoebe本来很开心以为是自己的生日礼物,谁知道是Joey买给Ursula的,Phoebe马上就不高兴了,随便说了句合身就把衣服扔进袋子里面去了.Rachel问Joey,Are youseein‘ her again tonight?注意这里的see的意思,大家注意复习.Joey回答道,Yep. IceCapades.句中的Ice Capades是指花样溜冰巡游表演,是在1940年由宾夕法尼亚州匹兹堡的John H.Harris创建的.Chandler说,Wow, this is serious. I‘ve never known you to paymoney for any kind ofcapade.意思是,看来你玩真的了,我从来没有见过你在任何一种巡游表演上花过钱.这时Joey说他真的很喜欢Ursula,这时Phoebe开始不爽了,说我们都看出来了!Joey说我之前征求过你的意见你说没有什么啊,Phoebe说,那也许现在不一样了!(Alright, well,maybe now it‘s not okay);Joey回击道,那也许我现在对于你的态度还感到不爽呢!(Okay...Well maybenow I‘m not okay with it not beingokay.)Chandler看气氛很紧张赶紧要Monica接着织毛线.场景又转换到了Chandler的办公室,Chandler和Nina在打啵.Chandler的上司突然进来了,Chandler马上装作在给Nina介绍Chrysler Building(纽约一幢超高层建筑).MrDouglas问Chandler她怎么还在公司,Chandler瞎扯说Nina的医生给他通过电话说Nina得知被辞退的消息之后狂躁不安(frenzy),而且现在根本不记得自己被辞退了这件事(she would have no recollection of beingfired at all, none atall).送算是蒙混过关了...另一边在助产班上,Carol,Susan和Ross一起在看婴儿出生的录像带,Carol看完之后情绪很激动,Ross看完之后站起来把道具婴儿当橄榄球样的拿在手里对说,Susan, godeep.意思是要Susan前插跑位准备接球.结果这一冷笑话没有人理,Carol情绪越来越激动,说不想把孩子生出来,就想保持现状,录像带里面那个女人做的她做不到.Ross安慰Carol说别激动,一切都会好的,谁知道Carol突然对Ross吼叫起来:OH, WHAT DO YOUKNOW? NO-ONE‘S GOING UP TO YOU AND SAYING, "HI, IS THAT YOUR NOSTRIL?MIND IF WE PUSH THIS POT ROAST THROUGH IT?"句中的nostril是鼻孔,暗喻vagina,而PotRoast是炖牛肉,暗喻产科医生的手.Susan要Carol深呼吸并安慰她说,I know it‘s frightening, but,big picture. The birth part is just one day, and when it‘s over, we‘reall gonna be parents for the rest of our lives.注意句中的bigpicture,意思是想象一下,憧憬一下,注意picture的动词用法,是口语中很常用的.谁知道Susan这么一说,倒把Ross给吓到了,他还完全没有当父亲的心理准备.
场景回到Central Perk,Ross还在郁闷,他说, I always knew I washavin‘ a baby, I just never realised the baby was havingme.意思是我一直知道我要有个孩子了,我只是没有意识到我要成为一个父亲了.Rachel安慰他,Ross却说,Aw, how can yousay that? I can‘t even get Marcel to stop eating the bath mat. How am Igonna raise a kid?句中的bathmat是浴室的垫子.这时Joey起身离开,Phoebe马上问他去哪,和谁一起,结果正如她所料Joey是要和Ursula一起出去,Phoebe又隐喻的问他和Ursula有没有发生关系,Joey回答这个不关你的事情,但是还没有,满意了吧?搞的气氛相当的紧张.场景又来到了Chandler的办公室,Nina进来问Chandler不知道怎么回事这几天大家都看她的眼神怪怪的而且都躲着她(For the past couple days,people have been avoiding me and giving me these really strangelooks).Chandler说也许是大家嫉妒他们之间的事情,Nina说也许,但是这也无法解释为什么他们老是拿走我的剪刀(scissors).Chandler没有办法,只要继续把谎撒下去,他说,Ah, well, maybe that‘s, ah, because you‘regetting a big raise.注意句中的raise,是指升职,提升,也可以说gettingpromoted.Nina听到之后开心的不得了,Chandler为了把戏演全套,还通过对讲机说,Helen, could you makesure we put through the paperwork on Miss Bookbinder‘s raise?注意句中的putthrough本意是电话转接给某人的意思,例如你是公司前台的电话接线员,你接到打到公司总机要找某某,你就可以说,Hold on asecond, I‘ll put youthrough.在这里是指处理,办理的意思.谁知道对讲机那边的Helen说那还要把她的精神病历送到人事部么(So you still wantme to send her psychological profile toPersonnel)?一般公司的人事部就是Personnel或者Human ResourceDepartment.这时被一旁的Nina听到了,Nina问怎么回事,Chandler急忙说Helen喝醉了(Helendrinks),眼看这弥天大谎是撒不下去了.场景回到了Monica和Rachel的公寓,Chandler给大家说我最后还是把一切都告诉她了,Rachel问她反应如何,Chandler回答说, Pretty well. Except for the stapler thing.Little tip: if you‘re ever in a similar situation, never ever leaveyour hand.....on thedesk.句中的stapler是订书机,这里也就是为什么前面埋下伏笔Nina的姓叫Bookbinder, 因为Bookbinder usesstaplers,不同的是,她钉的不是书,而是Chandler的手.Phoebe的心情还是很糟,Rachel问Joey和Ursula约会对你来说真的那么糟么?Phoebe说, Um, yeah. Look, I mean, I‘m not saying she‘s like evilor anything. She just, you know, she‘s always breaking my stuff. When Iwas eight, and I wouldn‘t let her have my Judy Jetson thermos, so shethrew it under the bus. And then, oh, and then there was Randy Brown,who was like... Have you ever had a boyfriend who was like your bestfriend? Well, but that‘s what he was for me. And she you know, kind ofstole him away, and then... broke his heart... and then he wouldn‘teven talk to me any more. Because he said he didn‘t wanna be around...anything that looked like either one of us.句中的JudyJetson是一个卡通人物,似乎是那个斯通家族里面的一个形象.Phoebe也是够可怜的,从小就被Ursula抢走并破坏掉所有自己心爱的东西,她是担心Joey也变的和她之前的那个被Ursula抢走的男朋友一样不想再见到自己从而失去这么个好朋友.大家都说服Phoebe去和Joey谈谈,让他知道自己的想法,谁知道Phoebe一过去敲门,开门的竟是穿着睡衣的Ursula......(TO BE CONTINUED)