历史上最精彩的帝王演讲------------丁启阵日志56665

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/20 07:34:55

历史上最精彩的帝王演讲

丁启阵
        许多人可能以为,政治人物面对公众进行演讲是西方的传统。其实这是一个误会。上古时期,中国的好几位著名帝王都喜欢对公众演讲。盘庚就是其中一位喜欢并且善于演讲的帝王。
    公元前1300年前后,殷商王朝的第二十任国王盘庚为使国家繁荣安定,果断作出迁都的决定,把国都从奄(今山东曲阜)迁往殷(今河南安阳)。也有学者认为,盘庚迁都,一共有两次,第一次是从奄迁往亳(今河南郑州),第二次是从亳迁往殷。
    不管是从哪里迁往哪里,盘庚的迁都之举显然受到了朝野许多人的反对。其中反对最为激烈的是贵戚大臣。他们在原来的都城里都有豪宅田地,家产丰厚,生活安逸。现在千里迢迢迁到新都,必然遭受了一些经济损失。新到一个地方,兴建宅院,开拓耕地,百事从头,辛苦麻烦自不待言。不用说,他们对于国王盘庚的迁都决定是一万个不赞成的。因此,他们或者把盘庚的动员令隐匿起来,不向百姓宣讲清楚,或者干脆鼓动百姓,一起反对迁都,要求重返旧都。
    这自然惹怒了盘庚,他于是把所有贵戚大臣都召集到王宫里去,训了一次话。这次训话,我们可以给它取名为《盘庚迁都宣言》。《宣言》全文记载在《尚书》这一部日后成为儒家经典的文献里。
    根据我对中国历史和中国文学史的粗浅了解,我认为,盘庚的这次训话,动之以情,晓之以理,诱之以利,恫之以威,引经据典,声情并茂,文采斐然,不啻是一次无比精彩的演讲。它显示了盘庚极高的语言艺术修养——其中有两个原创的比喻,十分生动;有两个原创的语句,后来被当作成语,都沿用至今——更为重要的是,这次演讲达到了他预期的目的:迁都决策得到了充分的执行和落实,商王朝从此更为繁荣富强。众所周知,举世瞩目的甲骨文就是在盘庚的新都殷(安阳小屯)被发掘出来的。显然,迁都之后,商王朝不但经济快速发展,文化事业也呈现了一派兴旺景象。很有可能,甲骨文就是那个时期被创制出来的。如此漂亮,又如此有实效的演讲,中华数千年历史,找不到能够与之匹敌的。
    奇文共欣赏,这么精彩的演讲,我当然十分愿意推荐给更多的朋友。但是考虑到有些朋友可能对古汉语不熟,无法阅读原文,还有些朋友工作忙碌,没有时间慢慢阅读原文。因此,这里我就自告奋勇,将其翻译成白话文。译文、原文一并附在下边:


迁都宣言(译文)
盘庚
    之所以找你们来,诸位,我是要告诉你们,对你们训话,目的是为了打消你们的私心杂念,奉劝你们不要傲慢,不要贪图安逸。
    从前,我的先王总是考虑任用贵戚旧臣,和他们共商国是。那个时候,先王发出的政治号令,他们是决不敢加以隐匿或篡改的。因此,先王很敬重他们。他们也从来不会有什么错误的言论,因此,民众也能够令行禁止,国家形势蒸蒸日上。而现在,你们却在不停地吵吵嚷嚷,信口雌黄,说出许多邪恶浮夸的话来。我真搞不懂,你们究竟想吵闹出什么名堂!
    不是我成心毁坏一直以来的这个君臣和谐关系,实在是因为你们把这个和谐关系藏匿了起来,不想给我。我对此洞若观火(原文:余若观火)。当然,我有时也会糊涂,可能正是因为这,惯出了你们言行放纵的毛病!
    如同只有把网结在纲线上,才会有条不紊(原文:若网在纲,有条而不紊);如同农夫耕种,只有尽力才会获得丰收;你们也只有去除私心杂念,造福于民,并惠及你们的亲戚朋友,你们才可以大声地说,你们是一直为人民谋福利的。倘若远近民众也像你们一样自私,贪图安乐,不去力田耕种,不肯努力做辛苦的事情,怎么可能获得收成呢!
    你们不但没有把我的善意传达给民众,反而唆使他们做出了一些坏事,引火烧身,这是你们自己种下的祸根。你们既然要唆使民众做坏事,这些苦果理应由你们自己品尝,现在你们想要后悔,已经来不及了!看看这些小民百姓吧,他们尚且懂得听从规诫,唯恐说错了话,祸从口出。而你们,竟然忘了,我还操纵着你们的生杀大权呢!你们不但不向我汇报,反而以不实之词去恐吓蛊惑民众。你们这种行为,如同大火燎原,人都无法靠近,岂能将它扑灭(原文:若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭?)。酿成这个局面,这是你们作孽,不是我的过错。
    贤人迟任说过:用人应该用贵戚旧臣,器具相反,应该尽量用新的。从前我的先王和你们祖上都能够同甘共苦,我怎么敢对你们动用过分的刑罚呢,你们若能世世代代继承自己祖先的勤劳传统,我决不会忘记你们的好处。现在我隆重祭祀先王,你们的祖先也一同受祭。你们行善得福、作恶招灾,先王和你们的祖先都会处置你们,我也不敢擅用过分的奖惩。
    我把困难告诉你们,好比射箭必须认清靶心,你们不要侮慢老人,也不要忽视孩子,大家要安心地住在这里,勤勉劳作,听从我的决定。
    不论亲疏远近,作恶的必须受到惩罚,行善的肯定得到表彰。国家治理得好,是大家的功劳;国家治理得不好,是我一个人的过失。
    你们大家应该把我的话转告其他人,从今往后,各人恭敬行事,恪尽职责,不要信口乱说,倘若不然,惩罚就会降临到你们身上,到那个时候,后悔就没有用了。


原文:

    格汝众,予告汝训汝,猷黜乃心,无傲从康。古我先王,亦惟图任旧人共政。王播告之,修不匿厥指。王用丕钦;罔有逸言,民用丕变。今汝聒聒,起信险肤,予弗知乃所讼。非予自荒兹德,惟汝含德,不惕予一人。予若观火,予亦拙谋作,乃逸。若网在纲,有条而不紊;若农服田,力穑乃亦有秋。汝克黜乃心,施实德于民,至于婚友,丕乃敢大言汝有积德。乃不畏戎毒于远迩,惰农自安,不昏作劳,不服田亩,越其罔有黍稷。汝不和吉言于百姓,惟汝自生毒,乃败祸奸宄,以自灾于厥身。乃既先恶于民,乃奉其恫,汝悔身何及!相时憸民,犹胥顾于箴言,其发有逸口,矧予制乃短长之命!汝曷弗告朕,而胥动以浮言,恐沈于众?若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭。则惟汝众自作弗靖,非予有咎。迟任有言曰:“人惟求旧,器非求旧,惟新。”古我先王暨乃祖乃父胥及逸勤,予敢动用非罚?世选尔劳,予不掩尔善。兹予大享于先王,尔祖其从与享之。作福作灾,予亦不敢动用非德。予告汝于难,若射之有志。汝无侮老成人,无弱孤有幼。各长于厥居。勉出乃力,听予一人之作猷。无有远迩,用罪伐厥死,用德彰厥善。邦之臧,惟汝众;邦之不臧,惟予一人有佚罚。凡尔众,其惟致告:自今至于后日,各恭尔事,齐乃位,度乃口。罚及尔身,弗可悔。(《尚书·盘庚上》)[朝花夕拾]