“面向对象”的英语使用—先有语境,后有语感

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/24 23:40:43
以前编过程序,有一个名词叫“面向对象”; 工作上也有新名词叫“面向客户”,也就说你要达到什么目标,应该直接围绕这个目标的具体环境和条件去进行。
语言的使用必须有一定的“语境”,比如你在看一本情节曲折的英语侦探小说,又或者看竞争激烈的电影,你喜欢情节,你有共鸣,你才会记忆深刻,这就是英语环境。在一个特定的环境里、上下文之中,你会对英语词句有深刻的了解,比如“at odds",  我学到这个词是在纽约时报的一篇文章里,布什和国会在伊拉克问题上的看法“at odds",  所以我能理解这个词;又比如我看一部电影《Break down》,女主角抬头看了一下太阳,眯着眼说“toasted”,我知道她说的是“晒”;我去外国开会,提到“minute”,我知道原来minute有“会议记录”的意思......
你真正使用英语(为了娱乐、交流或工作)的时候,你看的不是表面的意思,是深层的意思,而且和其环境连在一起的,这样能形成“直觉反应”;而干巴巴地机械重复,纯为了学而学,既痛苦又难以形成感觉。
为什么我以前提到尽量少听VOA、BBC之类的,多听美剧,也是从实际使用中出发的。对于我本人是在涉外机构工作,也考过/做过口译,象VOA之类的很少会用到,就算你去考口译,也基本上不用。也就是说:又听的少,又说的少,这样的东西应该尽量少听。
如果你想听懂新闻,了解世界大事,首先你应该去直接阅读纽约时报、新闻周刊之类的,看多了之后再去听VOA,那一点也不难,也不要每一个细节都听的清清楚楚,了解大意就可以了。很多人觉得VOA难的,多半是因为阅读跟不上。
对于英语电视电视,有的人说俚语多,不实用。我看了上千的美剧,实在不觉得俚语很多,其实很多不是俚语的被人当成了俚语,因为他们习惯了文绉绉的书面语。
我们学英语,书面语不谈, 主要是为了能和外国人流利沟通, 听的懂,说的出,高级一点的是能口译,能主持英语会议。美剧里面有很多涉及外国实际商战和商务生活的,比如apprentice(真人秀),hotel babylong,dirty sexy money,ugly betty,还有防火墙(电影)等等,这些剧不单是真实的环境,还有文化。
很多人总以为英语电影是VOA的高一层的东西, 速度上是, 但内容上并不是。多数英语电影电视剧单词上比VOA要简单,如果觉得速度跟不上,更多是听力的模式有错误,口语跟不上。
多听VOA不会提高你对速度的反应,到真正和外国人交流的时候很可能还是跟不上速度,也习惯不了口音。
每一个人都有自己学习的目标和方法, 对于我自己来说, 其实就是“直接使用”,从直接阅读外刊,到直接听英语电视,都是娱乐而已(当然口译除外),到现在能一次性听懂大部分电影电视,其实就是和去了外国一样,我去外国出差看酒店的英语电视基本上也能一次性听懂。循序渐进的人很多反而会“深陷泥沼”,花了很多年去精学,一直难以真正使用。
对于精听,我并不完全反对,如果你是为了考试,又或者基础比较差,短期提高是可以的;但建议不要过于重复,那浪费时间且没有真正的提高。比如我在练口译的时候,规定自己:重听三次还听不懂的,就不再听了,直接背下来或暂时放弃。  再听的意义并不大,真正的短板在阅读和口语上,不是听的问题了。
本文来自:VOA英语网 文章地址:http://www.tingvoa.com/html/20081118/62.html