Life as a leader's errand boy村官是大学生的仕途“跳板”么?

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/25 09:37:11

导读:从2008年开始,中央组织部等部门决定用5年时间选聘10万名高校毕业生到乡村任职。至今,全国大学生村官(village official)已有13万人。在当前就业难的大背景下,大学生村官渐渐走红。这是否意味着当代大学生已经开始放下身份,扎根基层?“村官”这个职位,是否只是他们绕个弯走上仕途的“跳板”?

 

Life as a leader's errand boy

村官是大学生的仕途“跳板”么?

 

FROM 805期《21世纪英文报》

PUBLISHED: 2009-05-25

 

http://www.i21st.cn/story/506.html

4月20日,广西融水县融水镇兴安村小博生态农业科技养殖场,毕业后回乡的女大学生陈洁在运送猪饲料。

 

虽说呆在一个晚上“只闻鸡犬声”的地方,几个月下来,李凌(音译)还是没能睡个好觉。

Although he spends his nights in a place where the only thing you hear is dogs barking and roosters crowing, Li Ling hasn`t had a good night`s sleep in several months.

26岁的李在北京市昌平区担任村党委书记助理。他表示:“越临近任期结束,我越发觉得担心。”

"I`m worried as I get close to the end of the project," said Li, 26, who`s been an assistant to a village Party secretary in the Changping district, Beijing.

这位北京化工大学2006届毕业生说:“我对开始一份新工作信心不足。”

"I don`t feel quite confident about starting a new career," said the 2006 Beijing University of Chemical Technology graduate.

李的专业是化学,他称当地政府更像是把他当作一名打字员来使用。

Li is a chemistry major and said that local officials used him more as a typist than anything else.

上周,他在准备考公务员。“我们仍须找个铁饭碗,”他表示。

He spent last week preparing for the civil service exam. "We still have to find an iron rice bowl," he said.

下个月,首批大学生村官将结束他们3年的任期,考虑下一步该怎么走。

Next month, the first group of student village officials will finish their three-year stint and will be thinking about the future.

根据大学生村官网的一项调查显示:与当初的预想不同,这些农村工作经验并没有在求职时给他们带来优势,超过62%的被调查者打算要么参加公务员考试,要么等待政府推荐工作。

According to a 54cunguan.cn survey, the rural experience didn`t give these people as much of an edge in the job hunt as they`d expected, and more than 62 percent said they wanted to take the civil service exam or wait for a government recommended job.

只有10%的人表示会靠自己的力量找个工作。

Only 10 percent said they would find a job on their own.

李说:“我很怀疑在农村的工作经历是否对在城市找工作有所帮助。”

"I wonder whether the rural experience is really conducive to job-hunting in an urban area," said Li.

25岁的刘雨辰在北京市大兴区做村官。他甚至考虑过将这段工作经历从简历中抹去。

Liu Yuchen, 25, a village official in Beijing`s Daxing district, has even considered removing the village experience from his resume.

“我大学学的是管理,毕业后做了村官。然而,大多数时间,我只是撰写文件或为领导们跑跑腿儿。”

"I studied administration at university and worked as a village assistant. But most of the time, I just wrote papers or ran errands for leaders."

刘表示,他曾想过发展无污染农业,但是最终没有得到村里人的支持。

Liu says that he came up with some ideas on pollution-free agriculture, but failed to get village support.

“我没有什么引人注目的成就,工作又和专业不对口。我不觉得自己会有市场。”

"I have nothing noteworthy and my job had nothing to do with my major. I`m not confident about the market."

根据中国农业大学今年年初的一项调查显示,51%的村官对他们的将来表示疑虑。

 According to a China Agriculture University (CAU) survey of early this year, more than 51 percent of student village officials say they have misgivings about the future.

其中的一大困境是,他们所学的专业在村中豪无用武之地,他们也很难融入到当地人之间去。

One of their main difficulties in the village was finding that their major was useless and it was hard to immerse themselves in the local community.

中国人民大学教授、大学生村官专家刘老师解释说,大学教育与农村文化之间的落差导致了这种水土不服。

The poor fit between the university education and the rural culture contributed to the misgivings, explained Liu Laoshi, a Renmin University professor and student village-official specialist.

刘指出,事实上,村民及当地政府都很需要大学生,他们认为大学生能带来资金、知识以及市场信息。

In fact, villagers and local governments do need graduates and they think the grads can bring in some funds, knowledge, and market information, said Liu.

但多数大学生都没有做好准备。刘解释道:“有些人甚至分不清小麦和稻米。”

But most grads were not well prepared. "Some can`t even tell wheat from rice," Liu explained.

然而,也不是所有的学生都认为这是在浪费时间。

Not all the students feel that they wasted their time.

26岁的王丽娜(音译)是平谷区的村委会主席助理。她参与的草莓种植项目为当地村民带来了约200万元(人民币)的收入。

Wang Lina, 26, a village committee chairperson`s assistant in Pinggu district, ran a strawberry planting project and made the villagers about two million yuan.

王说:“你需要学会和当地村民打交道。有了他们的支持,计划实施起来就容易多了。”

"You need to learn socializing with the local people," said Wang. "It was easy to carry out a plan when you had their support."

王常到村民家中和他们聊天,或者教他们的孩子做作业。

Wang would go to the villagers` homes to chat with them or help their children with their homework.

她强调说:“你一定要热心助人,别只在办公室里坐等着。这就是在城市写字楼和农村工作的区别。”

"You have to be active in offering help. Don`t just sit around the office waiting," she emphasized. "That`s the difference between urban office work and rural work."

与此同时,王也在准备公务员考试。她坦言自己也不清楚是否会继续在农村工作,但是有一点是可以肯定的:这段经历将是她的一笔财富。

Wang`s also preparing for the civil service exam. She admitted that she couldn`t tell whether she`d continue the rural work, but one thing`s for sure: "The experience will be my treasure."

 

(Translator & Editor: sylvie AND 小胡)

 

阅读工具

conductive to 有助于......的,有益于......的

run errands for sb 为某人跑腿,办事

priority 优先

chairperson 主席

immerse 沉浸

misgiving 疑虑

noteworthy 显著的

rooster 公鸡

crow 啼叫