"不折腾"译法成难题 季羡林出手解困 众译法比拼
来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/25 23:49:55
在纪念改革开放30周年大会上,胡锦涛总书记在讲话中的一句北方方言“不折腾”,难倒了国内外媒体界的双语精英。如何准确翻译“不折腾”成为一项难题。编辑从网络上搜集了五花八门的各种译法,其中既有国学大师季羡林先生的译法,也有中国驻外大师的见解,新华网友集思广益,纷纷提出自己的想法。
bu zheteng
——12月30日国务院新闻办的发布会上现场翻译
no trouble-making
——季羡林
avoid self-inflicted setbacks
——中国驻纳米比亚大使任小萍
don't flip flop
(别翻来倒去,朝三暮四)
don't get sidetracked
(别走岔路)
don't sway back and forth
(别反复)
no dithering
(不踌躇)
no major changes
(没有重大变化)
avoid futile actions
(不做无用工)
stop making trouble and wasting time、no self-consuming political movements
(不搞自我消耗的政治运动)
bu zheteng
——12月30日国务院新闻办的发布会上现场翻译
no trouble-making
——季羡林
avoid self-inflicted setbacks
——中国驻纳米比亚大使任小萍
don't flip flop
(别翻来倒去,朝三暮四)
don't get sidetracked
(别走岔路)
don't sway back and forth
(别反复)
no dithering
(不踌躇)
no major changes
(没有重大变化)
avoid futile actions
(不做无用工)
stop making trouble and wasting time、no self-consuming political movements
(不搞自我消耗的政治运动)
"不折腾"译法成难题 季羡林出手解困 众译法比拼
你不折腾,我不折腾,他折腾
不折腾的造句
我们不折腾
你好,不折腾元年
不折腾:Busy Ten
翻译家说不折腾
【时事评论】什么是“不折腾”?
“不折腾”的政治家
为一句“不折腾”使劲折腾
谨防打着“不折腾”来“折腾”
轻易不出手 出手必惊人
不动摇,不懈怠,不折腾
转型时期如何不折腾
转型时期如何不折腾
(原创)不折腾万岁!
“不折腾”的政治家华国锋
09不折腾 | 河蟹娱乐
房地产调控能否“不折腾”?
“不折腾”的政治家华国锋
从“不争论”到“不折腾”
从“不争论”到“不折腾”
中国为何拼命折腾法国 不折腾德国?
【时事评论】谨防打着“不折腾”来“折腾” 语言陷阱