外贸句型

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/25 14:57:37

Welcome to China.

欢迎你们来中国。

Weren't you on the phone to me yesterday?
昨天打电话的是您吗?

Yes, I was.
对,是我。

I'm very glad to know you.m very glad to know you.
认识您非常高兴。

It's a great pleasure to meet you today.
今天能见到您非常荣幸

Shall we fix a time for a talk?

我们能定个时间谈谈吗?

All right.
可以。

I'm a foreign trade worker of the China National Textiles Import and Export Corporation.
我是中国纺织品进出口公司的业务员。

I was assigned to negotiate business with you.
公司委托我和你们具体洽谈业务。

Let me introduce you. This is Mr. White.
我先给您介绍一下,这位是怀特先生

Please remember to use both English and Chinese versions and both versions should be equally valid.

请记住用中英两种文字缮制合同,两种文本同样有效。

Naturally. Each of us keeps one original and two copies.  
那是当然。我们每人保留一份正本和两份副本。

Then I'll come along two days later to put my signature on it.  
那么两天后我再来签字。

Your L/C must be opened at least one month before the time of shipment, otherwise we wouldn't be able to catch the ship.

你方信用证必须在装货前一个月开出,否则我们将赶不上船。

No problem. I'll have the covering L/C opened as soon as I get back.
没问题。我一回去,就马上安排开立有关信用证。

Fine. I'm very glad our negotiations have arrived at a successful conclusion.  
好,我很高兴我们的谈判取得了成功。

Me too. I hope this initial deal will result in further transactions between us.
我也是。我希望这首笔生意会带来更多的交易。

Of course. We will have the Sales Contract made out in two days.
当然了。两天后销售合同就准备好

Shipment in October. Payment by irrevocable sight L/C. Other terms will be the same as our previous contract.

10月装运,以不可撤销的即期信用证付款,其它条件与上笔合同相同。

Perfect. But what I’m concerned about most is the time of delivery.
完全正确。但我最关心的是交货时间。

You may rest assured that shipment will be effected within the time limit stipulated in the contract.  
你们尽可以放心,我们会按合同期限及时交货。

But there is also one point I’d like to stress.
但我也有一点想强调一下。

Yes?
是什么

I’ll be here at 2 o’clock sharp.

2点钟我准时到。

So, now we have covered all the important points.
我们现在所有的主要问题都已经讨论过了。

Yes. I think so.  
我想是的。

Before we draft the contract, let’s examine the details.
在起草合同之前,我们先检查一下所有的细节。

OK. Under this contract, we will supply you 1,000 dozen T-shirts, S,M and L equally assorted at US $80 per dozen, CFR Barcelona.
好的。根据这项合同,我们将向你们出售1,000打T恤衫,大、中、小号平均搭配,每打80美元,成本加运费巴塞罗那价
&nbp;
Of course. Within the validity of the agency agreement, you will not supply your product to any other buyer in Canada.

当然。在协议有效期内,你们不能向加拿大其他买主供货。

And we, on our part, shall not handle competitive products offered by other by other suppliers either.
当然我们也不能经营其他供货商提供的竞争性产品。

Sure. Let's call it a deal.
当然。就这么定了。

When do we sign the agreement?
我们什么时候签协议?

We'll have the agreement made out within two days. Please come along at 2 p.m. the day after tomorrow.
我们两天之内就可以备好协议,请于后天下午2点过来签字

Do you mean to say that if we entrust you with the agency, you will sell $1,000,000 each year?

你的意思是说如果我们指定你们为代理,你将每年销售100万美元?

I couldn’t have said it any better. But we expect a 10% commission, of course.
就是这个意思。当然我们要求10%的佣金。

Our agents in other areas usually get a 5-7% commission.
我们给其它地区代理的佣金通常是5-7%。

But your product is still new to our market, and we need to do a lot of work and spend a lot of money on sales promotion.
但我们市场对你们产品仍然不太了解,我们在推销过程中需要做很多工作,花很多钱。

A 10% commission won’t leave us much.
10%的佣金剩不下多少

As you know, we are a well-established firm in the line of textiles, and we enjoy good relations with all the wholesalers, chain stores and distributors in Canada.

你知道,我公司在纺织业有良好的信誉,跟加拿大所有的批发商、连锁商店和分销商都保持很好的关系。

You’ll find it most worthwhile if you appoint us as your sole agent.
如果指定我们为你们的独家代理,你们会觉得特别值。

Thank you for your intention to help promote the sales of our products, and we are quite satisfied with your performance in the last two years.
感谢你们推销我方产品的意愿,对你们过去两年的表现我们也非常满意。

But honestly, an annual sales volume of $500,000 does not justify a sole agency agreement.
但说实在的,50万美元的年销售量并不证明你们能胜任独家代理的工作。

If we are granted the sole agency, we can assure you that we’ll double the turnover.
如果我们得到独家代理权,我们保证销售量可翻一番

I’ve come to talk about an agency agreement.

我是来谈代理协议的。

What do you have in mind?
你们有什么想法?

Ever since your product entered our market two years ago, it has shown a great market potential.
你们产品自从两年以前进入我们市场以来,显示出了很大的潜力。

But you can do even better if you develop some kind of sales network there.
但如果你们能在那儿开发出某种销售网络,将会卖得更好。

To tell you the truth, I was just thinking of that.
说实话我也正在考虑这事

Additional premium? That’s not a problem. There’s no harm in doing things on the safe side.

额外保险费?这没问题。做事保险一些总没坏处。

Then we will cover War Risk for you.
这样我们就替你投保战争险。

Good. One more thing. What if I want a 130% coverage?
好的。还有一件事,如果我按130%投保呢?

You mean 130% of the invoice value? This can be done, but you will have to pay the extra premium too.
你是说发票金额的130%吗?可以,但也要交额外保险费。

In this case I’d rather have 110%.
这样的话,我还是投保110%吧

We usually insure against All Risks for 110% of the invoice value.

我们通常按发票金额的110%投保一切险。

Does All Risks include War Risk?
一切险也包括战争险吗?

No. War Risk is a special additional risk, and it has to be arranged separately.
不。战争险是一种特殊附加险,必须单独投保。

But judging from the recent situation in Kosovo, I think War Risk should be covered.
但是从科所沃目前的形势看,我认为应该投保战争险。

We can certainly do this, but it is subject to an additional premium, because our CIF quotation doesn’t include this risk.
我们当然可以做到,但战争险要交额外保险费,因为我们CIF报价没有包括这种险别

What about W.P.A.?

水渍险呢?

W.P.A. has a broader coverage. It covers everything in F.P.A. plus partial loss caused by natural calamities.
水渍险范围广一些,除了平安险的范围外,还包括自然灾害引起的部分损失。

And All Risks?
那么一切险呢?

All Risks means WPA plus additional risks, or extraneous risks, risks not incidental to transport by sea.
一切险就是水渍险加上附加险,附加险即不是由于海上运输本身的特性所带来的风险。

I see. Now, for this particular article, what risks do you usually cover?
我明白了。那么我们这批货,你们通常投保什么险呢

I have to say that I know every little about this clause. Can you explain it a little?.

我得说我对这个条款了解很少。你能不能解释一下?

    OK.OMCC provides coverage of three basic, some additional risks and some special additional risks.
好的。《海洋运输货物保险条款》承保三种基本险、一些附加险和一些特殊附加险。

The three basic risks are Free from Particular Average (F.P.A.), With Particular Averaged (W.P.A.) and All Risks (A.R.).
这三种基本险是平安险、水渍险和一切险。

What do they mean respectively?
它们分别是什么意思?

Well, roughly speaking, F.P.A. covers total loss resulting from both natural calamities and accidents, and partial loss caused by accidents.
大体上说,平安险包括自然灾害和意外事故造成的全部损失和意外事故造成的部分损失

I’m afraid I’m not in a position to give you an answer. I’ll have to consult our head office.

恐怕我无权给您答复,我得和我们总公司联系一下。

    Well, my head office says the best we can do is to accept 60 days L/C.
总公司说我们最多只能接受60天信用证。

60 days? Thats all right.
60天?好吧。

But we wish to point out that it is only with a view to encouraging future deals with you that we are accommodating you this time.
但是我们想指出的是,我们只是为了鼓励将来的交易才给你这个通融的。

We always insure our goods with the People’s Insurance Company of China as per their Ocean Marine Cargo Clause, Jan.1, 1981 revision.
我们总是按照中国人民保险公司1981年1月1日的《海洋运输货物保险条款》向他们投保

I understand your position. But at the moment, I do have some difficulty.

我理解您。但目前我确实有困难。

    I would like to bend the rules a little if possible.
如果可能的话,我是愿意通融一下的。

           We’d be willing to give you a 10% down payment.
我们愿意先付10%的定金。

    And the balance by 90 days L/C?
余额用90天信用证支付吗


    Don’t worry. We’re only asking for cash this time.

别担心。我们只是这次要现金。

Well, I think I have no other choice.
那么,我只好答应了。

       Then that’s settled.
好,就这么定了。

    Yes. I have to admit that you are very astute.
只好这样啦。我不得不承认您很精明。

       As this is the first deal between us, I hope we can trade on customary terms, i.e.,letter of credit payable against sight draft.
由于这是我们之间进行的第一笔交易,我很希望能够遵照惯例,也就是说,用即期信用证付款

You don’t mean to say you want cash, do you?

您不是在说您想要现金吧?
Actually, that’s just what I wanted to say.
实际上,这正是我想要说的。

       Don’t you think a letter of credit is just as good as cash? And you can discount it at any time, if you like.
您不认为信用证跟现金差不多吗? 而且如果您愿意,什么时候都是可以贴现的。

The problem, you see, is that we are now at the turn of the century. We’re worried about the millennium bug. To be on the safe side, I think cash is the only thing we can accept.
您知道,问题是我们正处在世纪之交,千年虫让我们担忧。所以为保险起见,我们只接受现金。

       Will you still ask for cash in the future, I mean, after we enter the new century?
将来,我是说进入新世纪以后,你们仍然要现金吗

I'm sorry. I have to think it over. As you are probably aware, the international money market is not so stable nowadays.

很抱歉,我得好好考虑考虑。您可能有所警觉,当前国际货币市场不太稳定。

Don’t you trust me? I believe that our pleasant cooperation over the years has proved us trustworthy partners.
您难道不相信我吗?我相信过去几年的愉快合作已经证明,我们都是值得信赖的业务伙伴。

Yes, I know it. But I’m not worrying about your reliability …
这我知道,但我担心的不是你的信誉……

Let’s consider another way, say, letter of credit. Do you think that’s acceptable?
那么我们来考虑另一种方式,比如说信用证,您认为可以接受吗?

       A letter of credit should have been all right. But as you know, interest rates are changing from minute to minute. And we can not be assured that …
信用证本来是可以的。但您知道,利率时刻都在变化,不能保证我们

Then when is the earliest shipment we can expect?

那么最早什么时候可以装运呢?

By the middle of October, I think.
我想要到十月中旬。

It's too late. You see, November is the season for this commodity in our market, and our customs formalities are rather complicated.
那太迟了。你知道,在我们那儿十一月是这个商品上市季节,另外我们的海关手续相当复杂。

I understand.  
我明白

As I just said, it's a long-distance transportation. I really don't want to take any chances.

我刚才说过,货物要经过长途运输,我实在不想任何冒险。

You need have no fears about that.
你不用担心。

Well, I suppose there is no other choice.
好吧,看来只能这样了。

Now that we've settled the terms of payment, is it possible to effect shipment during September?  
我们已经谈妥了付款条件。是否能在九月份装运?

I don't think we can.  
我看不行

But we're only talking about shirts. They're not fragile goods. Besides, cartons are light and easy to handle.

但我们讲的是衬衣。衬衣不是易碎物品。而且纸箱轻便,容易搬运。

Well, I just mean they're easily breakable.
我是说纸箱容易破裂。

There's no need to worry. We can reinforce the cartons with straps.
这个不用担心。我们可以用条带加固。

Look, these goods will have to go a long way before they arrive at our port. What if dampness gets into the package?  
但这些货物必须经过长途运输才能抵达我港。包装受潮怎么办?

All the cartons are lined with plastic sheets, so they're absolutely water-proof, I can assure you.
所有纸箱都内衬塑料袋,我可以保证绝对防水