译言网 | 预警:注意家里最脏的四个地方(比厕所还脏)

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/24 04:06:40
4 Things in Your House Dirtier Than A Toilet

家里比厕所还脏的四个地方

1. The keyboard you are using right now

1. 你正在使用的电脑键盘

Your keyboard can be an incredibly accurate representation of what’s in your nose and your stomach. Of 33 randomly sampled computer keyboards tested by a British consumer group this year, four were dirty enough to be considered a health hazard, and one harbored hundreds of times more bacteria than your average toilet seat. Of course, not everyone’s keyboard is this dirty; contributing factors include not washing your hands after using the bathroom, picking your nose, and eating at your computer (especially at work), as the crumbs left behind tend to become little bacteria factories. Experts recommend regularly swabbing your keyboard with lightly-dampened alcohol wipes on a regular basis — and be sure to shake those cookie crumbs out, too.

你的电脑键盘能把你鼻子里和胃里的东西极其准确地表现出来。今年,英国的一个消费者组织随机检测一批电脑键盘。三十三个检测样本中,有四个达到了足以威胁身体健康的程度,有一个上面聚集的细菌数量超过了你常用的马桶。当然,不是每个人的电脑键盘都这么脏。造成这种情况的因素有上完厕所后不洗手、挖鼻孔和在电脑前吃东西(尤其是在工作的时候)。遗留在键盘上的食物残渣成了小小的细菌加工厂。专家建议,经常使用蘸有轻度稀释酒精的清洁棉擦拭电脑键盘,并且确保把那些食物残渣清理出来。

2. The kitchen

2. 厨房

The way some folks keep their kitchens, it would be more sanitary to prepare dinner in the bathroom. You wouldn’t know they were a health hazard to look at them, but everything from chopping boards and dishcloths to the plastic washing-up bowls they use in the UK and elsewhere can — and often do — harbor an immense amount of food-borne bacteria. Put them all together — knives and a chopping board used to prepare raw chicken or fish in a plastic tub with warm soapy water — and you have almost ideal conditions for the spread of bacteria. Add to that the dishcloth you dry every dish with, which hangs semi-damp over the lip of the sink when not in use, and you’ve got a real kitchen nightmare (as opposed to the Gordon Ramsey kind). The solution? Health experts recommend washing up in the sink itself instead of a plastic tub, washing the sink out with bleach regularly, changing those dishtowels regularly and, ideally, installing a sensor-activated faucet so dirty hands aren’t always touching the tap handles.

一些人把厨房弄得在里面做饭都不如在厕所里做饭干净。看着厨房里的各式用具,你不会想到它们正在威胁着健康。厨房里的每样东西,不管是砧板还是洗碗池都带有大量由食物传播的细菌。无论是在英国还是在其他地方,情况常常如此。当你把一些用具放在一起,例如用刀和砧板处理鸡肉或用它们以及装有清洁剂的桶宰鱼时,你就为细菌传播准备好了条件。还有就是你的擦碗布,不用时半干着被你搭在洗碗池边沿上,这时它已成了真正的厨房噩梦(可不是戈登·拉姆齐的那种“厨房噩梦”)。怎么办呢?健康专家建议只用洗碗池不用塑料桶,定期用消毒剂清洗洗碗池,定期更换擦碗布,最好安装感应水龙头以避免脏手经常摸水龙头把手。(注:戈登·拉姆齐堪称英国乃至世界的顶级厨神;《厨房噩梦》是让餐厅危局转机的经营真人秀。英国名厨戈登·拉姆齐挑战自我,在一周内把经营困难的餐厅挽救过来,扭转饭店混乱的管理。从惨淡经营,到改造后座无虚席,节目全程纪录。——来自百度百科)

3. Men’s wallets

3. 男人的钱夹

Of the everyday items in your house, one of the most fertile breeding grounds for bacteria is a man’s wallet. You touch everything in it regularly — as do whatever strangers have passed its contents on to you — and it stays in your back pocket, a nice warm place for bugs to breed. (Proximity to one’s booty was not otherwise considered a factor.) But are wallets a more serious menace than salmonella-encrusted kitchen sinks? Researchers at the International Scientific Forum on Home Hygiene say no: “It is not whether bacteria are present, or how many there are, but what type they are.”

在你家里的所有日常用品中,最适宜细菌滋生的用品之一就是男人的钱夹。你会时不时地触摸到钱夹里的东西——从不考虑里面的东西有些是陌生人给你的。钱夹放在裤子后面的口袋里,那儿正是细菌滋生的温柔乡。(否则,靠近身体不会被当做原因之一。)但是,钱夹比携带沙门氏菌的厨房洗碗池更具威胁吗?出席家庭卫生国际科技论坛的研究者对此说不,“关键不在于是否有细菌或有多少细菌,而在于细菌的类型。”

4. Women’s desks

4. 女人的桌子

Sorry, ladies. It seems your desks — at home and at work — are often up to 400 times more bacteria-laden than a toilet seat, and 3 to 4 moreso than a man’s desk. A research team at the University of Arizona offered several explanations: first and foremost, that women are more likely to keep snacks in their desk drawers, which promote mold and incubate bacteria like nobody’s business. Secondly, make-up and lotions aid the transfer of bacteria from surface to surface, and more frequent contact with small children — who, let’s face it, can be pretty germy — was also a contributor. “If there’s ever a famine,” one of the researchers said, “the first place I’ll look for food is a woman’s desk.”

不好意思,女士们。你们的桌子——包括在家用的或工作中用的——携带的细菌数量比马桶还多400倍,比男人的桌子多3到4倍。对此,亚利桑那大学的研究小组作出如下解释:首先,女人更愿意在抽屉里放零食,这就为细菌的快速繁殖提供了温床。其次,化妆品和护肤液促进了细菌的传播,并且与小孩的频繁接触——面对现实吧,孩子们带有很多细菌——也是其中原因之一。“如果发生饥荒,”一位研究者说,“我寻找食物的第一个地方就是女人的桌子。”