鲁周公世家第三

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/17 06:38:23

鲁周公世家第三

顾洪注译

周公旦者,〔1〕周武王弟也。〔2〕自文王在时,〔3〕旦为子孝,笃仁,异于群子。及武王即位,旦常辅翼武王,用事居多。武王九年,东伐至盟津,〔4〕周公辅行。十一年,伐纣,〔5〕至牧野,〔6〕周公佐武王,作《牧誓》。〔7〕破殷,入商宫。已杀纣,周公把大钺,〔8〕召公把小钺,〔9〕以夹武王,衅社,〔10〕告纣之罪于天及殷民。释箕子之囚。〔11〕封纣子武庚禄父,使管叔、蔡叔傅之,〔12〕以续殷祀。〔13〕遍封功臣同姓戚者。封周公旦于少昊之虚曲阜,〔14〕是为鲁公。周公不就封,留佐武王。

【注释】〔1〕“周”,地名。在今陕西岐山县北。其地本为太王所居,后为周公采邑。“旦”,名。辅佐周文、武、成王,嫡子封于鲁,次子食采周邑,世为王室卿士。〔2〕“周武王”,姬姓。名发。继承其父文王遗志,灭商,建立西周王朝。详本书《周本纪》。〔3〕“文王”,名昌。周武王之父。商末周族领袖。为西伯,又称伯昌。详见本书《周本纪》。〔4〕“盟津”,又名孟津。古黄河津渡。在今河南孟县西南。相传周武王伐纣,在此盟会诸侯并渡河,故名盟津。〔5〕“纣”,商朝最后一位君主。名受,号帝辛,史称纣王。帝乙之子。详本书《殷本纪》。〔6〕“牧野”,一作坶野,在今河南淇县西南。〔7〕“《牧誓》”,《尚书》篇名,记载周武王在牧野率军同商纣作战的誓辞。有学者认为,此篇记录王言,说它由周公佐之而作,没有证据。〔8〕“钺”,音yu8,古代兵器。青铜制,圆刃,木柄,持以砍斫,类似斧。盛行于商及西周。〔9〕“召”,音sh4o。“召公”,又作邵公、召康公。周朝燕国始祖。与周同姓,名奭(音sh@)。因采邑在召(今陕西岐山县西南),称为召公或召伯。详本书《燕召公世家》。〔10〕“衅”,音x@n。以牲血祭祀曰衅。“社”,土神。“衅社”,以牲血祭社之礼。〔11〕“箕”,音j9。“箕子”,纣王的诸父。官太师。封于箕(今山西太谷东北)。详本书《殷本纪》及《宋微子世家》。〔12〕“管叔、蔡叔”,管叔,名鲜;蔡叔,名度。二人皆为周武王之弟。武王克殷后,封叔鲜于管(今河南郑县),叔度于蔡(今河南东北部),成为周初三监之二。详本书《管蔡世家》。〔13〕“殷祀”,殷商的祭祀。〔14〕“昊”,音h4o。“少昊”,传说古代东夷族首领。名挚(一作质)。西汉末《世经》始称其为金天氏。东夷族以鸟为图腾,相传少昊以鸟名官。其后代甚多,有己、嬴、偃诸姓,己姓之后有莒、嬴姓之后有郯等二十余国。“曲阜”,今山东曲阜县。武王克殷二年,天下未集,〔1〕武王有疾,不豫,〔2〕群臣惧,太公、召公乃缪卜。〔3〕周公曰:“未可以戚我先王。”〔4〕周公于是乃自以为质,〔5〕设三坛,〔6〕周公北面立,〔7〕戴璧秉圭,〔8〕告于太王、王季、文王。〔9〕史策祝曰:〔10〕“惟尔元孙王发,勤劳阻疾。若尔三王是有负子之责于天,〔11〕以旦代王发之身。旦巧能,多材多艺,能事鬼神。乃王发不如旦多材多艺,不能事鬼神。乃命于帝庭,敷佑四方,用能定汝子孙于下地,四方之民罔不敬畏。无坠天之降葆命,〔12〕我先王亦永有所依归。今我其即命于元龟,〔13〕尔之许我,我以其璧与圭归,以俟尔命。尔不许我,我乃屏璧与圭。”周公已令史策告太王、王季、文王,欲代武王发,于是乃即三王而卜。卜人皆曰吉,发书视之,〔14〕信吉。周公喜,开龠,〔15〕乃见书遇吉。周公入贺武王曰:“王其无害。旦新受命三王,维长终是图。兹道能念予一人。”〔16〕周公藏其策金縢匮中,〔17〕诫守者勿敢言。明日,武王有瘳。〔18〕

【注释】〔1〕“集”,通“辑”。辑睦、安定之义。〔2〕“豫”,音y),悦乐、安适。〔3〕“太公”,即吕尚。姜姓。名望,又称师尚父。周朝齐国始祖。详本书《齐太公世家》。“缪”,音m)。《尚书》作“穆”。“缪卜”,诚敬地占卜。〔4〕“戚”,悲伤,此处可释为感动。〔5〕“质”,《尚书》作“功”。段玉裁谓读作“周郑交质”之质(《古文尚书撰异》)。即以自身作人质。〔6〕“坛”,音t2n,土筑的高台。古时用于祭祀及朝会、盟誓等大事。〔7〕“北面立”,朝北方站着。《尚书》于“三坛”下有“为坛于南方,北面,周公立焉”一段文字,知周公又于南面起了一座坛,他面朝北站于其上。〔8〕“璧”、“圭”,皆古玉器。璧平圆、正中有孔(边宽于孔);圭长条形,上端作三角状。皆为古代用于朝聘、祭祀、丧葬等活动的礼器。〔9〕“太王”,古公亶父。周文王的祖父,周族的领袖。“王季”,名季历,古公亶父之少子,文王之父。详本书《周本纪》、《吴太伯世家》等。〔10〕“史”,史官,或称作册。掌管祭祀和记事、册命等事。“策”,通“册”,即简书,周公所作。“祝”,即宣读简书,以告三王。〔11〕“负子之责”,《尚书》作“丕子之责”。俞樾谓“负子”为诸侯疾病之名,子即民,意为忧民不能再子之,因此负子本意为不子,“不”与“丕”通用(《群经平议》)。这里说三王在天上有了病需要人扶持,周公愿替武王担当这个责任。〔12〕“葆”,通“宝”。“葆命”即宝命。〔13〕“元龟”,大龟。古人占卜的工具。〔14〕“书”,卜兆的记录,即占兆之辞。〔15〕“龠”,音yu8,锁钥。〔16〕“予一人”,古代帝王的自称。本作“余一人”。“予”为“余”的假借。此处当为周公自称。〔17〕“縢”,音t6ng,封缄之义。“金縢”,金质封缄。〔18〕“瘳”,音ch#u,病愈。其后武王既崩,成王少,在强葆之中。〔1〕周公恐天下闻武王崩而畔,〔2〕周公乃践阼代成王摄行政当国。〔3〕管叔及其群弟流言于国曰:“周公将不利于成王。”周公乃告太公望、召公奭曰:“我之所以弗辟而摄行政者,〔4〕恐天下畔周,无以告我先王太王、王季、文王。三王之忧劳天下久矣,于今而后成。武王蚤终,〔5〕成王少,将以成周,我所以为之若此。”于是卒相成王,而使其子伯禽代就封于鲁。〔6〕周公戒伯禽曰:“我文王之子,武王之弟,成王之叔父,我于天下亦不贱矣。然我一沐三捉发,一饭三吐哺,〔7〕起以待士,犹恐失天下之贤人。子之鲁,慎无以国骄人。”

【注释】〔1〕“强葆”,通“襁褓”。包裹小孩、系于背上的用具。成王即位时的年龄,古来多歧说。《荀子》谓成王行冠礼(成年之礼)后周公反籍。可见成王即位时已是十几岁的少年。“在强葆之中”应是司马迁受当时夸张的传说和《尚书》学家的师说的蒙蔽所致。又据《路史·发挥》引《古本竹书纪年》,武王卒年五十四岁。成王既为长子,且母弟尚有数人,故应在二三十岁。顾颉刚认为,成王年不甚长,周公在严重的局势下称王而治,乃是战国以下人由古代传下来的历史中逐渐演变出的传说;而成王在襁褓之中,周公背负其上朝,则是秦汉间人把这个故事极度夸张的结果(见《周公执政称王》)。〔2〕“畔”,通“叛”。〔3〕“阼”,音zuò。古代庙、寝堂前两阶,主阶在东(即阼),天子诸侯进行各种活动,皆由东阶升降。“践阼”,引申为天子登位。又作“践祚”。“摄”,代理。按,此言成王年幼(一说为服丧三年)不能主天子事,由叔父周公暂为代行天子职务。但学术界大多认为周公非代理,而在武王死后即称王,这可从《尚书》的几篇周初诰辞、先秦典籍以及铜器铭文中得到证明。〔4〕“辟”,通“避”。〔5〕“蚤”,通“早”。“蚤终”,早逝。引申为没过多久便死去。〔6〕“伯禽”,周公的长子,亦称禽父。“鲁”,伯禽封国。在今山东西南部,都曲阜。〔7〕“哺”,音b(,即口中所含食物。“一沐三捉发,一饭三吐哺”,洗头时三次抓起头发,吃饭时三次吐出嘴里的食物,起身接待来朝见的人。比喻政务繁忙,治事勤勉,待人恭敬。管、蔡、武庚等果率淮夷而反。〔1〕周公乃奉成王命,兴师东伐,作《大诰》。〔2〕遂诛管叔,杀武庚,放蔡叔。收殷余民,以封康叔于卫,〔3〕封微子于宋,〔4〕以奉殷祀。宁淮夷东土,二年而毕定。〔5〕诸侯咸服宗周。〔6〕

【注释】〔1〕“淮夷”,古民族名。居于淮河下游一带。西周时曾与徐戎(也是居于淮河中下游的少数民族)多次联合抗周。春秋后附于楚。〔2〕“诰”,音g4o,为古代一种训诫勉励的文告,用于上对下。“《大诰》”,《尚书》篇名。为周公东征前对诸侯和王朝官吏发表的讲话,经史官笔录而成。它借占卜吉兆振作士气。等于誓师文告。〔3〕“康叔”,名封,周武王之弟。初封于康(今河南禹县西北),故称康叔。“卫”,康叔封国。在今河南北部地区,以商故都朝歌(今河南淇县)为都。并封给殷民七族。详本书《卫康叔世家》及《左传》定公四年。〔4〕“微子”,名启(汉避景帝讳作开),商纣的庶兄。初封于微(今山东梁山西北)。因见商朝将亡,数谏纣王,王不听,遂出走。“宋”,微子封国,亦或称商。子姓。在卫国东南,有今河南东部和山东、江苏、安徽间地。都商丘(今河南商丘)。详本书《宋微子世家》及《尚书·微子》。〔5〕“二年”,《尚书·金縢》言“周公居东二年”,《诗经·豳风》言周公东征三年。梁玉绳谓司马迁以居东为东征,“二年”当作“三年”(《史记志疑》,下简称《志疑》)。泷川资言谓一以月计,一以岁言(《史记会注考证》,下简称《考证》)。〔6〕“宗周”,周为诸侯所宗仰,故王都所在称宗周。一般把文王所建之丰与武王所建之镐(今陕西西安市西、长安县西北)合称宗周。天降祉福,〔1〕唐叔得禾,〔2〕异母同颖,〔3〕献之成王,成王命唐叔以馈周公于东土,〔4〕作《馈禾》。〔5〕周公既受命禾,嘉天子命,〔6〕作《嘉禾》。〔7〕东土以集,周公归报成王,乃为诗贻王,命之曰《鸱鸮》。〔8〕王亦未敢训周公。〔9〕

【注释】〔1〕“祉”,音zh!,福。〔2〕“唐叔”,名虞,字子于,周成王之弟。周朝晋国始祖。成王灭唐后,把怀姓九宗和原夏朝建都地区封给他,国号晋(今山西南部)。详本书《晋世家》及《左传》定公四年。〔3〕“异母”,《尚书序》作“异亩”。“母”与“亩”通。“颖”,音y!ng,带芒的谷穗。〔4〕“馈”,音ku@,馈赠。〔5〕“《馈禾》”,《尚书》篇名。今亡。〔6〕“嘉”,《尚书序》作“旅”;本书《周本纪》作“鲁”。“旅”古作“鲁”。陈述之义。〔7〕“《嘉禾》”,《尚书》篇名。今亡。〔8〕“《鸱鸮》”,音ch9xi1o。诗存《诗经·豳风》。〔9〕“训”,《尚书》作“诮(音qi4o)”,一说“训”为“诮”之讹。“诮”,责问。因周公作诗有讽谏之意,成王心中不满,又不好责怪他。成王七年二月乙未,〔1〕王朝步自周,至丰,〔2〕使太保召公先之雒相土。〔3〕其三月,周公往营成周雒邑,〔4〕卜居焉,曰吉,遂国之。

【注释】〔1〕“成王七年”,泷川资言谓司马迁以意补。《尚书大传》云周公摄政五年营成周,与此不同。盖五年开工而七年完工(《考证》)。“二月乙未”,二月乙未日。〔2〕“丰”,丰京。周文王伐崇侯虎后自岐(今陕西岐山县东北)迁此。在今陕西长安县西北沣河以西。与武王所建之镐同为西周国都。〔3〕“太保”,官名。西周设。为辅弼国君的官。“雒”,一作洛。洛水北岸,今河南洛阳市一带都称雒。〔4〕“成周雒邑”,传统说法,西周的东都包括两部分:一成周,周公所筑,迁殷民于此,传说故址在今河南洛阳市东郊白马寺之东,汉魏雒阳城故址一带;一王城,故址在今洛阳市西王城公园一带。实际上,成周者乃表周业之成,是与丰镐所在之宗周相对而言之周王朝的东都。王城在成周之中,是东都的宗庙宫寝所在。殷民所居,在王城之东郊。雒邑,在雒所营之邑,即成周。犹今人言“首都北京”。参看童书业《春秋左传研究》。成王长,能听政。于是周公乃还政于成王,成王临朝。周公之代成王治,南面倍依以朝诸侯。〔1〕及七年后,还政成王,北面就臣位,〔2〕躳躳如畏然。〔3〕

【注释】〔1〕“南面倍依以朝诸侯”,古代以北位最尊,为天子所居。此时周公在王位,故位北面南而朝诸侯。“倍”即负。“依”,斧依,又作扆(音y!)。古代帝王置于门窗之间类似屏风的器具,因上面有斧形文,故名。〔2〕“北面”,古代臣子朝见君主时居南位,面向北,故“北面”即称臣于人之义。〔3〕“躳躳”,音qi$ngqi$ng,恭敬谨慎貌。初,成王少时,病,周公乃自揃其蚤沉之河,〔1〕以祝于神曰:“王少未有识,奸神命者乃旦也。”亦藏其策于府。〔2〕成王病有瘳。及成王用事,人或谮周公,〔3〕周公奔楚。〔4〕成王发府,见周公祷书,乃泣,反周公。〔5〕

【注释】〔1〕“揃”,音ji3n,又作“■”,修剪。“蚤”,通“爪”。“自揃其蚤”,剪掉自己的指甲。〔2〕“府”,古代帝王藏书之所。“藏其策于府”,将祝告的册文藏于府中。〔3〕“谮”,音z8n,进谗言、说人坏话。〔4〕“楚”,楚地。一说终南山(今陕西户县、周至以南)又名楚山,武王墓在其附近,周公因流言出居,依于王季、武王之墓地。〔5〕“成王发府,见周公祷书,乃泣,反周公”,事又见本书《蒙恬传》。《尚书·金縢》记周公因武王病藏册而祝之事,后缘《金縢》之文而演出祷成王病事。盖一事分化成为两事耳。周公归,恐成王壮,治有所淫佚,乃作《多士》,〔1〕作《毋逸》。〔2〕《毋逸》称:“为人父母,为业至长久,子孙骄奢忘之,以亡其家,为人子可不慎乎!故昔在殷王中宗,〔3〕严恭敬畏天命,自度治民,〔4〕震惧不敢荒宁,故中宗飨国七十五年。〔5〕其在高宗,〔6〕久劳于外,为与小人。〔7〕作其即位,乃有亮暗,〔8〕三年不言,〔9〕言乃欢,不敢荒宁,密靖殷国,〔10〕至于小大无怨,故高宗飨国五十五年。〔11〕其在祖甲,〔12〕不义惟王,久为小人于外,知小人之依,能保施小民,不侮鳏寡,〔13〕故祖甲飨国三十三年。”《多士》称曰:“自汤至于帝乙,〔14〕无不率祀明德,帝无不配天者。〔15〕在今后嗣王纣,诞淫厥佚,不顾天及民之从也。〔16〕其民皆可诛。”“文王日中昃不暇食,〔17〕飨国五十年。”作此以诫成王。

【注释】〔1〕“《多士》”,《尚书》篇名。按其文,乃周公诫殷商贵族,非告诫成王。〔2〕“《毋逸》”,《尚书》篇名。又作《无逸》、《无佚》。〔3〕“殷王中宗”,据甲骨卜辞,即商王祖乙(太戊之孙、河亶甲之子)。本书《殷本纪》指为太戊,误。辨见王国维《殷卜辞中所见先公先王续考》。〔4〕“度”,法度。〔5〕“飨”,音xi3ng,通“享”。“飨国”,当政,在位。〔6〕“高宗”,商王武丁。商朝第二十三个王,盘庚弟小乙之子。详本书《殷本纪》。〔7〕“小人”,王朝贵族对从事农业生产的劳动人民的蔑称。〔8〕“暗”,音1n。“亮暗”,又作“亮阴”、“谅暗”、“梁暗”等。一说为帝王居丧,沉默不语。一说为凶庐,梁即楣,暗即庐,守丧之处。〔9〕“三年不言”,自来有两种解释。一说据《论语·宪问》,谓君薨,百官总己以听于冢宰三年。即新王守丧三年,其间不问政事。一说据《国语·楚语》,谓武丁三年之中默以思道,以图殷之复兴,旁求四方贤士,终得傅说。本书《殷本纪》从后说。〔10〕“密”,安定。“靖”,音j@ng,亦安定。〔11〕“五十五年”,《尚书·无逸》作“五十九年”。〔12〕“祖甲”,商朝第二十五个王。武丁之子。详本书《殷本纪》。〔13〕“鳏寡”,音gu1ngu3。老而无妻为鳏、无夫为寡。引申指年老而穷苦无告者。〔14〕“汤”,成汤。子姓。名履,又称天乙。商代开国之君。传十七代,三十一王,至纣为周所灭。“帝乙”,商代第三十个王,商纣之父。详本书《殷本纪》。〔15〕“天”,天帝。“配天”,古代帝王以为自己是天的儿子,行为受天帝意旨支配,不与天意悖违为配天。〔16〕“之从”,《集解》徐广说,一作“敬之”。“不顾天及民之从”,不顾及天命和百姓的依从。〔17〕“昃”,音z8,日西斜。“日中昃”,过了中午之后。成王在丰,天下已安,周之官政未次序,于是周公作《周官》,〔1〕官别其宜。作《立政》,〔2〕以便百姓。〔3〕百姓说。〔4〕

【注释】〔1〕“《周官》”,《尚书》篇名。应是谈官制之文。汉人尚引其篇名,已佚。现存《尚书》中的是东晋所造伪篇。〔2〕“《立政》”,《尚书》篇名。“政”同“正”,意为官长。“立政”即建立官长。周公在该篇之中总结夏、商任用官员的得失,及周朝任用官员的经验,提出今后要怎样建置任用高级官员。〔3〕“百姓”,百官。古代民无姓,有姓者皆有土有官爵。其后民亦有姓,因此庶民也称百姓。〔4〕“说”,音yu8,通“悦”。周公在丰,病,将没,曰:“必葬我成周,以明吾不敢离成王。”周公既卒,成王亦让,葬周公于毕,〔1〕从文王,以明予小子不敢臣周公也。〔2〕

【注释】〔1〕“毕”,毕原。在今陕西咸阳、西安渭水两岸。传说文、武、周公旨葬于渭水南岸毕原之上。周初王季建都、毕公高所封皆于渭水北岸,又称咸阳原。〔2〕“予小子”,古代帝王自谦之称,对先王或长辈而言。周公卒后,秋未获,暴风雷,〔1〕禾尽偃,〔2〕大木尽拔。周国大恐。成王与大夫朝服以开金縢书,〔3〕王乃得周公所自以为功代武王之说。〔4〕二公及王乃问史百执事,〔5〕史百执事曰:“信有,昔周公命我勿敢言。”成王执书以泣,曰:“自今后其无缪卜乎!昔周公勤劳王家,惟予幼人弗及知。〔6〕今天动威以彰周公之德,惟朕小子其迎,〔7〕我国家礼亦宜之。”王出郊,〔8〕天乃雨,反风,禾尽起。二公命国人,凡大木所偃,尽起而筑之。〔9〕岁则大孰。〔10〕于是成王乃命鲁得郊祭文王。〔11〕鲁有天子礼乐者,以褒周公之德也。

【注释】〔1〕“暴风雷”,《尚书·金縢》作“雷电以风”,故下文云“天乃雨”。〔2〕“偃”,音y3n,倒下、卧倒。〔3〕“成王与大夫朝服”,《尚书》作“王与大夫尽弁”。“朝服”,一种玄冠服,指玄冠、缁衣、素裳之服。用途不限于朝会。〔4〕“功”,即“质”,见前注。〔5〕“二公”,太公、召公。“史”,史官。“执事”,祭祀时担任专职的官员。“史百执事”,当初跟从周公占卜请命的众官员。所以成王要向他们询问实情。〔6〕“予幼人”,予小子。〔7〕“朕”,音zh8n,古人自称之词,自秦始皇起专用为帝王自称。“朕小子”,予小子。〔8〕“王出郊”,王出城到郊外行祭天大礼。〔9〕“筑”,《集解》引徐广说,拾也。〔10〕“孰”,音sh*,通“熟”。“大孰”,大丰收。〔11〕“郊祭文王”,于郊外行祭天之礼,并立文王之庙祭祀。按此皆天子之礼,鲁为诸侯,本不得享有之。周公卒,子伯禽固已前受封,〔1〕是为鲁公。鲁公伯禽之初受封之鲁,三年而后报政周公。周公曰:“何迟也?”伯禽曰:“变其俗,革其礼,丧三年然后除之,〔2〕故迟。”太公亦封于齐,五月而报政周公。周公曰:“何疾也?”曰:“吾简其君臣礼,从其俗为也。”及后闻伯禽报政迟,乃叹曰:“呜呼,鲁后世其北面事齐矣!夫政不简不易,民不有近;平易近民,民必归之。”

【注释】〔1〕“子伯禽固已前受封”,伯禽为周公嫡长子,就封于鲁。次子留相王室,世代为周公。〔2〕“丧三年然后除之”,古礼,居丧三年,要穿专门的丧服,到期才能脱去。伯禽即位之后,有管、蔡等反也,淮夷、徐戎亦并兴反。〔1〕于是伯禽率师伐之于肸,〔2〕作《肸誓》,〔3〕曰:“陈尔甲胄,无敢不善。无敢伤牿。〔4〕马牛其风,〔5〕臣妾逋逃,〔6〕勿敢越逐,敬复之。〔7〕无敢寇攘,〔8〕逾墙垣。鲁人三郊三隧,〔9〕歭尔刍茭、糗粮、桢干,〔10〕无敢不逮。〔11〕我甲戌筑而征徐戎,无敢不及,有大刑。”作此《肸誓》,遂平徐戎,定鲁。

【注释】〔1〕“徐戎”,见前“淮夷”注。〔2〕“肸”,音b@,古邑名。亦作粊、费、■、肸。在曲阜东,今山东费县西北。后来成为鲁大夫季氏采邑。〔3〕“《肸誓》”,《尚书》篇名。记录在费地誓师之辞。今传本作“《费誓》”。〔4〕“牿”,音g),施以梏桎的牛、马。载重驾车的牛马休息时将其脚拴住,使不能远走。〔5〕“风”,古注云“放”,言牲畜发情时狂跑追奔。〔6〕“臣妾”,使役之奴隶,男称臣、女称妾。“逋”,音band,逃亡。“逋逃”,逃亡的罪人。〔7〕“敬”,《尚书》作“祗”。〔8〕“寇”,劫取。“攘”,音r3ng,窃夺。〔9〕“三郊三隧”,“隧”又作“遂”。郊、隧皆为古代的行政区划:邑外为郊,郊外为隧。为出征时兵源所出。天子六军,出于六乡(即六郊),以六隧补充之;诸侯三军,出于三乡,以三隧补充之。一说为鲁东、西、南三方的近郊和远郊。〔10〕“歭”,音zh@,又作“峙”,储备之义。“刍茭”,音ch*ji1o,喂牲口的草料。“糗粮”,人吃的干粮。“桢”,音zh5n。“桢干”,筑墙所用木柱,两端的为桢,两旁的为干。〔11〕“逮”,音d4i,及、到。引申为充足。鲁公伯禽卒,子考公酋立。考公四年卒,立弟熙,是谓炀公。〔1〕炀公筑茅阙门。〔2〕六年卒,子幽公宰立。幽公十四年,幽公弟■杀幽公而自立,〔3〕是为魏公。魏公五十年卒,子厉公擢立。〔4〕厉公三十七年卒,鲁人立其弟具,是为献公。献公三十二年卒,子真公濞立。〔5〕

【注释】〔1〕“炀”,音y2ng。〔2〕“茅”,一作“第”,又作“夷”。古文“雉”、“茅”、“夷”三字通用。“茅门”,即《春秋》所谓“雉门”。“阙”,音qu8。亦谓之“观”。“茅阙门”,即《春秋》定公二年之“雉门两观”。诸侯宫门有三:库门、雉门、路门。外朝在雉门外(详见《考证》)。〔3〕“■”,音f8i。〔4〕“擢”,音zhu$。〔5〕“濞”,音b@。真公十四年,周厉王无道,〔1〕出奔彘,〔2〕共和行政。〔3〕二十九年,周宣王即位。〔4〕三十年,真公卒,弟敖立,是为武公。

【注释】〔1〕“周厉王”,西周第十位君王。名胡(又作■)。周穆王四世孙。详本书《周本纪》。〔2〕“彘”,音zh@,古地名。在今山西霍县。公元前八四一年国人起义,周厉王逃至此,后死于此地。〔3〕“共和行政”,自周厉王被逐至周宣王执政,中间十四年号“共和”。“共和”名称由来有两说:一说由周、召二公共同执政,故号“共和”,见本书《周本纪》。一说厉王出奔后,由共伯和代理政事,故号“共和”,见《竹书纪年》。共和元年(公元前八四一年)为中国历史上有确切纪年的开始。《志疑》谓此上当有“十五年”三字。〔4〕“周宣王”,西周第十一位君王。名靖(又作静)。周厉王之子。在位四十六年。详本书《周本纪》。武公九年春,武公与长子括,少子戏,西朝周宣王。宣王爱戏,欲立戏为鲁太子。周之樊仲山父谏宣王曰:〔1〕“废长立少,不顺;不顺,必犯王命;犯王命,必诛之:故出令不可不顺也。令之不行,政之不立;行而不顺,民将弃上。夫下事上,少事长,所以为顺。今天子建诸侯,立其少,是教民逆也。若鲁从之,诸侯效之,王命将有所壅;若弗从而诛之,是自诛王命也。诛之亦失,不诛亦失,王其图之。”宣王弗听,卒立戏为鲁太子。夏,武公归而卒,〔2〕戏立,是为懿公。〔3〕

【注释】〔1〕“樊”,音f2n,地名。在今河南济源县东南。“樊仲山父”,又称樊穆仲,即周樊侯。周宣王所封,为宣王卿士。《诗经·大雅·烝民》颂扬了他的功德。〔2〕“夏,武公归而卒”,前云“武公九年春”,此处“夏”云云非九年事,当按本书《十二诸侯年表》为“十年”之事。〔3〕“懿”,音y@。懿公九年,懿公兄括之子伯御与鲁人攻弑懿公,〔1〕而立伯御为君。伯御即位十一年,周宣王伐鲁,杀其君伯御,而问鲁公子能道顺诸侯者,〔2〕以为鲁后。樊穆仲曰:“鲁懿公弟称,〔3〕肃恭明神,敬事耆老;〔4〕赋事行刑,必问于遗训而咨于固实;〔5〕不干所问,〔6〕不犯所咨。”宣王曰:“然,能训治其民矣。”乃立称于夷宫,〔7〕是为孝公。自是后,诸侯多畔王命。

【注释】〔1〕“伯御”,“御”,音y4。同“迓”。〔2〕“道”,导。“顺”又作“训”。“道顺”,训导。〔3〕“称”,音ch8ng。〔4〕“耆”,音q0,即老。“耆老”,特指受尊敬的老人。〔5〕“固”,又作“故”。“固实”,历史故事,即往事中的经验教训。〔6〕“干”,冒犯、违背。〔7〕“夷宫”,周宣王祖父夷王庙。古代受爵册命仪式都在宗庙中举行。孝公二十五年,诸侯畔周,犬戎杀幽王。〔1〕秦始列为诸侯。〔2〕二十七年,孝公卒,子弗湟立,〔3〕是为惠公。

【注释】〔1〕“犬戎”,即畎戎,又称畎夷、昆夷等。古戎族的一支。殷周时居于我国西部(今陕西西北、甘肃东南一带),是商周两朝的劲敌。“幽王”,名宫涅。周宣王之子。西周第十二位君王。详本书《周本纪》。〔2〕“秦”,国名。开国君主是秦庄公之子秦襄公,因护送周平王东迁有功,被周分封为诸侯。襄公子文公击退犬戎,占有岐山以西地。春秋时建都于雍(今陕西凤翔县),占有今陕西中部和甘肃东南端。秦穆公曾攻灭十二国,称霸西戎。详本书《秦本纪》。〔3〕“弗湟”,本书《十二诸侯年表》作“弗湦”。惠公三十年,晋人弑其君昭侯。〔1〕四十五年,晋人又弑其君孝侯。〔2〕四十六年,惠公卒,长庶子息摄当国,〔3〕行君事,是为隐公。初,惠公适夫人无子,〔4〕公贱妾声子生子息。〔5〕息长,为娶于宋。〔6〕宋女至而好,〔7〕惠公夺而自妻之。生子允。登宋女为夫人,以允为太子。及惠公卒,为允少故,鲁人共令息摄政,不言即位。

【注释】〔1〕“晋”,春秋诸侯国。姬姓。建都于翼(今山西翼城县)。详前“唐叔”注。“昭侯”,春秋晋国君。名伯。周平王功臣晋文侯之子。分封叔父成师于曲沃(今山西闻喜县东北),造成晋国分裂局面。后被曲沃武公所杀。〔2〕“孝侯”,名平。昭侯之子。〔3〕“庶子”,妾所生之子。“长庶子”,庶子中的长子。“息”,《诗疏》、《左传释文》、《榖梁传疏证》引《鲁世家》俱作“息姑”,本书《十二诸侯年表》亦作“息姑”,《年表》及《世家索隐》均引《世本》谓隐公名息姑。则今本《世家》无“姑”字,盖唐以后所脱。〔4〕“适”,音d0,通“嫡”。“适夫人”,正妻。〔5〕“声子”,“声”为谥,“子”,母家姓。则声子为宋国女。《左传》隐公元年称“继室以声子”,是为续娶,与“贱妾”不同。〔6〕“宋”,古国名。春秋时宋襄公曾企图称霸未成,此后国势衰弱。详前“封微子于宋”注。〔7〕“好”,善、美。这里指宋女貌美。隐公五年,观渔于棠。〔1〕八年,与郑易天子之太山之邑祊及许田,〔2〕君子讥之。〔3〕

【注释】〔1〕“棠”,春秋鲁邑。又称唐。在今山东鱼台县东。〔2〕“郑”,古国名。姬姓。开国君主是周宣王之弟郑桓公。后郑武公即位,都新郑(今河南新郑县)。详本书《郑世家》。“太山”,即泰山。“祊”,音b5ng。周王赐郑桓公,作为在天子祭泰山时助祭的汤沐邑。在今山东费县东。“许田”,周成王营东都,赐周公,以为鲁君朝见天子时朝宿之邑。在今河南许昌市东南。“与郑易天子之太山之邑祊及许田”,郑庄公见周王泰山之祀久已废弃,祊无所用之,且远离郑国,而许田近,因欲以祊易许田。本书《郑世家》谓“庄公怒周弗礼,与鲁易祊许田”,可备一说。按是年郑归鲁祊,易许田在四年后。〔3〕“君子讥之”,《榖梁传》谓祊者,郑伯之所受命于天子;许田,乃鲁之朝宿之邑。天子在上,诸侯不得以地相与,故君子讥之。十一年冬,公子挥谄谓隐公曰:〔1〕“百姓便君,君其遂立。吾请为君杀子允,君以我为相。”〔2〕隐公曰:“有先君命。吾为允少,故摄代。今允长矣,吾方营菟裘之地而老焉,〔3〕以授子允政。”挥惧子允闻而反诛之,乃反谮隐公于子允曰:“隐公欲遂立,去子,子其图之。请为子杀隐公。”子允许诺。十一月,隐公祭钟巫,〔4〕齐于社圃,〔5〕馆于氏。〔6〕挥使人弑隐公于氏,而立子允为君,是为桓公。

【注释】〔1〕“公子挥”,又作“公子翚”。字羽父。鲁公子。〔2〕“相”,《左传》作“太宰”。官名。即宰相。协助诸侯管理政事。〔3〕“菟裘”,音t*qi*。地名。春秋鲁邑。在今山东泗水县北。〔4〕“钟巫”,神名。据《左传》,郑大夫尹氏立以为祭主。〔5〕“齐”,即“■”。古人祭祀前先斋戒。“社圃”,园名。〔6〕“馆”,住宿。“”,音w7i。又作“觡”。“氏”,鲁大夫。桓公元年,郑以璧易天子之许田。〔1〕二年,以宋之赂鼎入于太庙,〔2〕君子讥之。〔3〕

【注释】〔1〕“以璧易天子之许田”,郑因祊不足以易许田,故复加璧。〔2〕“以宋之赂鼎入于太庙”,宋灭郜国(姬姓国。在今山东成武县东南),又以郜国所铸之鼎贿赂鲁国。事详《左传》桓公二年。“太庙”,周公庙。〔3〕“君子讥之”,以他人贿赂之物入于太庙,是非礼的行为,故君子讥之。三年,使挥迎妇于齐为夫人。六年,夫人生子,与桓公同日,故名曰同。同长,为太子。十六年,会于曹,〔1〕伐郑,入厉公。〔2〕

【注释】〔1〕“曹”,周初分封的诸侯国。姬姓。开国君主是周武王之弟叔振铎。建都陶丘(今山东定陶县西南),有今山东西部。后为宋所灭。〔2〕“入厉公”,《左传》谓“会于曹,谋伐郑”,故此“入”上缺“谋”字,盖厉公未入也。“厉公”,春秋郑国君。名突。郑庄公之子,郑昭公之弟。十八年春,公将有行,遂与夫人如齐。〔1〕申繻谏止,〔2〕公不听,遂如齐。齐襄公通桓公夫人。〔3〕公怒夫人,夫人以告齐侯。夏四月丙子,齐襄公飨公,公醉,使公子彭生抱鲁桓公,〔4〕因命彭生摺其胁,〔5〕公死于车。鲁人告于齐曰:“寡君畏君之威,不敢宁居,来修好礼。礼成而不反,无所归咎,请得彭生以除丑于诸侯。”齐人杀彭生以说鲁。立太子同,是为庄公。庄公母夫人因留齐,不敢归鲁。

【注释】〔1〕“公将有行,遂与夫人如齐”,此未行时之计议也。〔2〕“繻”,音r*,又音rand。“申繻”,鲁大夫。〔3〕“齐襄公”,春秋齐国君。名诸儿。齐僖公之子。“桓公夫人”,齐襄公妹文姜。“通”,通奸。有说文姜未嫁时,已与齐襄公通奸。〔4〕“公子彭生”,齐公子,力士。〔5〕“摺”,音l1,折断。“胁”,音xi6。腋下肋骨处。“摺其胁”,折断肋骨。庄公五年冬,伐卫,内卫惠公。〔1〕

【注释】〔1〕“内”,纳。“卫惠公”,春秋卫国君。名朔。卫宣公之子。“内卫惠公”,送卫惠公返国。八年,齐公子纠来奔。〔1〕九年,鲁欲内子纠于齐,后桓公,〔2〕桓公发兵击鲁,鲁急,杀子纠。召忽死。〔3〕齐告鲁生致管仲。〔4〕鲁人施伯曰:〔5〕“齐欲得管仲,非杀之也,将用之,用之则为鲁患。不如杀,以其尸与之。”庄公不听,遂囚管仲与齐。齐人相管仲。

【注释】〔1〕“公子纠”,齐僖公之子,齐襄公之弟。母为鲁女。〔2〕“桓公”,齐桓公。名小白。子纠之弟。春秋五霸之一。详本书《齐太公世家》。〔3〕“召忽”,齐人。与管仲共同辅佐公子纠。子纠被杀,召忽殉死。〔4〕“管仲”,名夷吾。齐人。初事子纠。详本书《管晏列传》。现存《管子》一书,记有管子的政治措施和齐国的政治故事。〔5〕“施伯”,鲁惠公孙。十三年,鲁庄公与曹沬会齐桓公于柯,〔1〕曹沬劫齐桓公,〔2〕求鲁侵地,已盟而释桓公。桓公欲背约,管仲谏,卒归鲁侵地。十五年,齐桓公始霸。二十三年,庄公如齐观社。〔3〕

【注释】〔1〕“曹沬”,又作曹刿(音gu@)、曹沬。鲁人。《左传》庄公十年有“曹刿论战”文。“柯”,齐邑。在今山东阳谷县东北。〔2〕“曹沬劫齐桓公”,事亦见本书《齐太公世家》、《刺客列传》等。《左传》无此记载。不少学者认为这是战国时的传说。〔3〕“社”,土神。此指祭社神。三十二年,初,庄公筑台临党氏,〔1〕见孟女,〔2〕说而爱之,许立为夫人,割臂以盟。孟女生子斑。〔3〕斑长,说梁氏女,〔4〕往观。圉人荦自墙外与梁氏女戏。〔5〕斑怒,鞭荦。庄公闻之,曰:“荦有力焉,遂杀之,是未可鞭而置也。”斑未得杀。会庄公有疾。庄公有三弟,长曰庆父,次曰叔牙,次曰季友。庄公取齐女为夫人曰哀姜。哀姜无子。哀姜娣曰叔姜,〔6〕生子开。〔7〕庄公无适嗣,爱孟女,欲立其子斑。庄公病,而问嗣于弟叔牙。叔牙曰:“一继一及,〔8〕鲁之常也。庆父在,可为嗣,君何忧?”庄公患叔牙欲立庆父,退而问季友。季友曰:“请以死立斑也。”庄公曰:“曩者叔牙欲立庆父,〔9〕奈何?”季友以庄公命命牙待于针巫氏,〔10〕使针季劫饮叔牙以鸩,〔11〕曰:“饮此则有后奉祀;不然,死且无后。”牙遂饮鸩而死,鲁立其子为叔孙氏。〔12〕八月癸亥,庄公卒,季友竟立子斑为君,如庄公命。侍丧,舍于党氏。

【注释】〔1〕“党氏”,鲁大夫。〔2〕“孟女”,党氏之女。即《左传》所云孟任。〔3〕“斑”,公子斑。又作子般。〔4〕“梁氏”,鲁大夫。〔5〕“圉”,音y(。“圉人”,官名。掌养马放牧等事。“荦”,音luò,圉人名。〔6〕“娣”,女弟。对姊而言。〔7〕“开”,或作开方,即鲁闵(闵)公。〔8〕“继”,父死子继。“及”,兄终弟及。“一继一及”,古代王位继承的两种方式。〔9〕“曩”,音n3ng。“曩者”,以往,从前。〔10〕“针”,音qi2n。“针巫氏”,鲁大夫。〔11〕“鸩”,音zh8n,鸟名。其羽毛有毒,古人用以制成毒酒杀人。故以毒酒饮人亦曰“鸩”。〔12〕“叔孙氏”,鲁桓公之子叔牙的后裔。春秋后期掌握鲁国政权的三家贵族(三桓)之一。先时庆父与哀姜私通,欲立哀姜娣子开。及庄公卒而季友立斑,十月己未,庆父使圉人荦杀鲁公子斑于党氏。季友奔陈。〔1〕庆父竟立庄公子开,是为闵公。

【注释】〔1〕“陈”,古国名。周初所封。建都宛丘(今河南淮阳县),有今河南东部和安徽一部分。春秋末年为楚所灭。闵公二年,庆父与哀姜通益甚。哀姜与庆父谋杀闵公而立庆父。庆父使卜■袭杀闵公于武闱。〔1〕季友闻之,自陈与闵公弟申如邾,〔2〕请鲁求内之。鲁人欲诛庆父。庆父恐,奔莒。〔3〕于是季友奉子申入,立之,是为厘公。〔4〕厘公亦庄公少子。哀姜恐,奔邾。季友以赂如莒求庆父,庆父归,使人杀庆父,庆父请奔,弗听,乃使大夫奚斯行哭而往。〔5〕庆父闻奚斯音,乃自杀。齐桓公闻哀姜与庆父乱以危鲁,乃召之邾而杀之,以其尸归,戮之鲁。〔6〕鲁厘公请而葬之。

【注释】〔1〕“■”,音q0。“卜■”,鲁大夫。“闱”,音w6i,宫中小门。“武闱”,王宫之侧门。〔2〕“邾”,音zhand,春秋诸侯国。即邹。曹姓。国都在邹(今山东邹县)。战国时为楚所灭。〔3〕“莒”,音j(。古国名。周初所封。己姓,一说曹姓。春秋初年迁都于莒(今山东莒县)。战国时为楚所灭。〔4〕“厘”,音x9。“厘公”,又作僖公。〔5〕“奚斯”,鲁公子鱼。〔6〕“戮”,音l),陈尸示众。季友母陈女,故亡在陈,陈故佐送季友及子申。季友之将生也,父鲁桓公使人卜之,曰:“男也,其名曰‘友’,间于两社,〔1〕为公室辅。季友亡,则鲁不昌。”〔2〕及生,有文在掌曰“友”,遂以名之,号为成季。其后为季氏,〔3〕庆父后为孟氏也。〔4〕

【注释】〔1〕“两社”,鲁有两社,一为周社,一为亳社(即殷社)。“间于两社”,指朝廷与执政大臣治事所在之地。引申为鲁之大臣。参看杨伯峻《春秋左传注》闵公二年。〔2〕“季友亡,则鲁不昌”,自来有两种解释。一说“亡”,逃亡。谓季友出奔,鲁弑二君(子般、闵公)。《左传》“季友”作“季氏”,故另一说则以“季氏”指季氏子孙,谓季氏与鲁为终始。“亡”、“昌”为韵,古音同在阳唐部。〔3〕“季氏”,又称季孙氏。春秋后期掌握鲁国政权的三家贵族之一,三家中以季孙氏势力最大。〔4〕“孟氏”,又称孟孙氏。春秋后期掌握鲁国政权的三家贵族之一。厘公元年,以汶阳鄪封季友。〔1〕季友为相。九年,晋里克杀其君奚齐、卓子。〔2〕齐桓公率厘公讨晋乱,至高梁而还,〔3〕立晋惠公。〔4〕十七年,齐桓公卒。二十四年,晋文公即位。〔5〕三十三年,厘公卒,子兴立,是为文公。

【注释】〔1〕“汶阳”,在汶水之北,今山东泰安县西南。“鄪”,在今山东费县西北,即《费誓》之费。〔2〕“里克”,晋大夫。“奚齐、卓子”,皆晋献公庶子。“卓”,又作“悼”。“晋里克杀其君奚齐、卓子”,晋献公攻克骊戎,得其女骊姬,立为夫人,生奚齐;骊姬娣生卓子。因骊姬为献公所宠,欲立奚齐为太子,故谮杀太子申生,并逐群公子。献公死,奚齐继立,为里克所杀,骊姬也被杀。详本书《晋世家》。〔3〕“高梁”,晋地,在今山西临汾东。〔4〕“晋惠公”,名夷吾。晋献公庶子。〔5〕“晋文公”,名重耳。晋献公庶子。春秋五霸之一。详本书《晋世家》。文公元年,楚太子商臣弑其父成王,〔1〕代立。〔2〕三年,文公朝晋襄公。〔2〕十一年十月甲午,鲁败翟于咸,〔3〕获长翟乔如,〔4〕富父终甥舂其喉以戈,〔5〕杀之,埋其首于子驹之门,〔6〕以命宣伯。〔7〕

【注释】〔1〕“楚”,古国名。芈姓。原为商的与国。西周时立国于荆山一带,常与周发生战争,周人称为荆蛮。熊渠为国君时,疆土扩大到长江中游。后建都于郢(今湖北江陵县)。“太子商臣”,楚穆王。“成王”,名恽。楚文王之子。成王欲杀太子,立庶子职,太子遂与傅潘崇杀王。详本书《楚世家》。〔2〕“晋襄公”,名欢。晋文公之子。〔3〕“翟”,音d0,即狄,古族名。春秋前长期活动在齐、鲁、晋、卫、宋等国间。春秋时分为赤狄、白狄、长狄三部。因主要居住于北方,故通称北狄。“咸”,鲁地,或说即《春秋》桓公七年之咸丘。在今山东巨野县南。〔4〕“长翟乔如”,“乔如”,又作“侨如”,长翟部的酋长。〔5〕“富父终甥”,鲁大夫。“舂”,音ch#ng,犹“冲”。“戈”,青铜兵器。盛行于先秦时代。青铜制,横刃,安以木质长柄。一般以“富父终甥舂其喉”读,杨伯峻谓著如此读,下句“以戈杀之”则始用“戈”,“舂其喉”者不知为何种兵器矣(参看《春秋左传注》)。〔6〕“子驹之门”,鲁郭门名。〔7〕“宣伯”,叔孙得臣之子。“以命宣伯”,得臣参加战斗并获长翟乔如而杀之,故以乔如名其子,使后世永记其功。初,宋武公之世,〔1〕鄋瞒伐宋,〔2〕司徒皇父帅师御之,〔3〕以败翟于长丘,〔4〕获长翟缘斯。〔5〕晋之灭路,〔6〕获乔如弟棼如。齐惠公二年,〔7〕鄋瞒伐齐,齐王子城父获其弟荣如,埋其首于北门。〔8〕卫人获其季弟简如。〔9〕鄋瞒由是遂亡。〔10〕

【注释】〔1〕“宋武公”,名司空。宋戴公之子。周平王时人。〔2〕“鄋瞒”,音s#um2n,长翟的一支。屡次袭击齐、宋等国。活动于今山东一带。〔3〕“司徒”,官名。西周始置。又作“司土”。“司徒皇父”,即皇父充石。官司徒,字皇父,名充石,宋戴公子。〔4〕“长丘”,宋地名。在今河南封丘县西南。〔5〕“长翟缘斯”,乔如之祖。〔6〕“路”,又作“潞”,或称潞氏。赤狄的一支。在今山西潞城县东北。“晋之灭路”,事在鲁宣公十五年。〔7〕“齐惠公”,名元。齐桓公之子。“齐惠公二年”,相当于鲁宣公二年(公元前六○七年)。〔8〕“北门”,《左传》文公十一年作“周首之北门”。周首,齐邑。在今山东东阿县东南。〔9〕“卫人获其季弟简如”,服虔谓与获乔如同时。杜预谓“伐齐退走,至卫见获”,故应与荣如见获同时,当鲁宣公二年。〔10〕“鄋瞒由是遂亡”,指其部落灭亡,非长狄之种绝(详《考证》)。十五年,季文子使于晋。〔1〕十八年二月,文公卒。文公有二妃:长妃齐女为哀姜,生子恶及视;次妃敬嬴,嬖爱,〔2〕生子俀。〔3〕俀私事襄仲,〔4〕襄仲欲立之,叔仲曰不可。〔5〕襄仲请齐惠公,惠公新立,欲亲鲁,许之。冬十月,襄仲杀子恶及视而立俀,是为宣公。哀姜归齐,哭而过市,〔6〕曰:“天乎!襄仲为不道,杀适立庶!”市人皆哭,鲁人谓之“哀姜”。鲁由此公室卑,三桓强。〔7〕

【注释】〔1〕“季文子”,季孙行父。季友之孙。〔2〕“嬖”,音b@。“嬖爱”,宠幸、宠爱。〔3〕“俀”,又作“倭”,音w7i。〔4〕“襄仲”,公子遂。又称仲遂、东门襄仲。鲁大夫。〔5〕“叔仲”,即叔仲惠伯。又称叔仲彭生。鲁桓公之子叔牙之孙。〔6〕“市”,市场、集市。〔7〕“三桓”,孟孙氏、叔孙氏、季孙氏。因其始祖同是桓公之子,故合称“三桓”。宣公俀十二年,楚庄王强,〔1〕围郑。郑伯降,复国之。十八年,宣公卒,子成公黑肱立,〔2〕是为成公。季文子曰:“使我杀适立庶失大援者,〔3〕襄仲。”襄仲立宣公,公孙归父有宠。〔4〕宣公欲去三桓,与晋谋伐三桓。会宣公卒,季文子怨之,归父奔齐。

【注释】〔1〕“楚庄王”,春秋楚国君。名侣。楚穆王之子。曾为春秋时霸主。〔2〕“肱”,音g#ng。〔3〕“使我杀适立庶失大援者”,有两种解释。服虔谓,杀嫡立庶,国政无常,邻国非之,是失大援也。杜预谓,襄仲立宣公,南通于楚,既不能固,又不能坚事齐、晋,故谓失大援。〔4〕“公孙归父”,字子家。襄仲之子。成公二年春,齐伐取我隆。〔1〕夏,公与晋郤克败齐顷公于鞍,〔2〕齐复归我侵地。四年,成公如晋,晋景公不敬鲁。〔3〕鲁欲背晋合于楚,或谏,乃不。〔4〕十年,成公如晋。晋景公卒,因留成公送葬,鲁讳之。〔5〕十五年,始与吴王寿梦会钟离。〔6〕

【注释】〔1〕“隆”,《左传》作龙。鲁邑。在今山东泰安南。〔2〕“郤”,音x@。“郤克”,郤献子。晋大夫。“齐顷公”,春秋齐国君。名无野。齐惠公之子。“鞍”,齐地名。在今山东济南市西郊。“郤克败齐顷公于鞍”,成公二年(公元前五八九年),晋、鲁、卫、曹联合在鞍地打败齐师。〔3〕“晋景公”,晋国君。名据。晋成公之子。〔4〕“不”,即“否”。〔5〕“鲁讳之”,《春秋》成公十年,不书为晋景公送葬事,唯言“公如晋”。盖以此为耻辱,故讳之。〔6〕“吴”,国名。姬姓。始祖为周太王之子太伯、仲雍。有今江苏大部和安徽、浙江的一部分,建都于吴(今江苏苏州)。吴自寿梦始称王。寿梦以上只有世数,而不纪年。鲁成公六年(公元前五八五年)为寿梦元年。详本书《吴太伯世家》。“钟离”,据《水经·注》引《世本》,本为嬴姓小国,不详何时被灭。此时在吴、楚交界处,当为吴地。地在今安徽凤阳县东稍北(参看《春秋左传注》)。十六年,宣伯告晋,欲诛季文子。文子有义,晋人弗许。十八年,成公卒,子午立,是为襄公。是时襄公三岁也。襄公元年,晋立悼公。〔1〕往年冬,晋栾书弑其君厉公。〔2〕四年,襄公朝晋。五年,季文子卒。家无衣帛之妾,厩无食粟之马,府无金玉,以相三君。〔3〕君子曰:“季文子廉忠矣。”九年,与晋伐郑。晋悼公冠襄公于卫,〔4〕季武子从,〔5〕相行礼。十一年,三桓氏分为三军。〔6〕十二年,朝晋。十六年,晋平公即位。〔7〕二十一年,朝晋平公。二十二年,孔丘生。

【注释】〔1〕“悼公”,晋国君。名周,一作纠。晋襄公曾孙。晋大夫栾书等杀厉公,迎公子周于周而立之。〔2〕“栾书”,栾武子。晋大夫。“厉公”,晋国君。名寿曼。晋景公之子。〔3〕“三君”,鲁宣公、成公、襄公。〔4〕“冠”,行冠礼,即行成人礼。古代天子、诸侯及大夫之冠礼,已不得其详,今唯存《士冠礼》于《仪礼》中。国君行冠礼之年,其说不一。“冠襄公于卫”,襄公行冠礼于卫成公之庙。〔5〕“季武子”,季孙宿。季文子之子。〔6〕“三军”,按《周礼》,一军为一万二千五百人。三桓将公室军队重新编制,组成三军,因公室衰落,三军改为季孙、叔孙、孟孙三族所控制,每族各领一军。〔7〕“晋平公”,晋国君。名彪。晋悼公之子。二十五年,齐崔杼弑其君庄公,〔1〕立其弟景公。〔2〕二十九年,吴延陵季子使鲁,〔3〕问周乐,尽知其意,鲁人敬焉。三十一年六月,襄公卒。其九月,太子卒。鲁人立齐归之子裯为君,〔4〕是为昭公。

【注释】〔1〕“崔杼”,崔武子。齐大夫。“庄公”,春秋齐国君。名光。齐灵公之子。〔2〕“景公”,齐国君。名杵臼。齐庄公之弟。〔3〕“延陵季子”,又称公子札、季札、延州来季子等。吴王寿梦第四子。“吴延陵季子使鲁”,鲁受周室虞、夏、商、周四代之乐舞,故季札请观。姜宸英谓,季札初不知乐工所歌者为何国之诗,闻声而后别之,故皆为想象之辞。见舞则便知为何代之乐,直据所见而赞之(《湛园札记》)。事详《左传》。〔4〕“齐归”,襄公妾敬归之娣,胡女。胡,归姓之国,在今安徽阜阳。“裯”,音ch$u。昭公年十九,犹有童心。穆叔不欲立,〔1〕曰:“太子死,有母弟可立,不即立长。年钩择贤,义钧则卜之。今裯非适嗣,且又居丧意不在戚而有喜色,若果立,必为季氏忧。”季武子弗听,卒立之。比及葬,三易衰。〔2〕君子曰:“是不终也。”

【注释】〔1〕“穆叔”,鲁大夫叔孙豹。宣伯乔如之弟。〔2〕“衰”,音cu9,即“缞”,丧服。“三易衰”,三次更换丧服。昭公三年,朝晋至河,晋平公谢还之,鲁耻焉。四年,楚灵王会诸侯于申,〔1〕昭公称病不往。七年,季武子卒。八年,楚灵王就章华台,〔3〕召昭公。昭公往贺,〔4〕赐昭公宝器;〔5〕已而悔,复诈取之。十二年,朝晋至河,晋平公谢还之。十三年,楚公子弃疾弑其君灵王,〔6〕代立。十五年,朝晋,晋留之葬晋昭公,鲁耻之。二十年,齐景公与晏子狩竟,〔7〕因入鲁问礼。二十一年,朝晋至河,晋谢还之。

【注释】〔1〕“三年”,当作“二年”。《春秋》经传及本书《十二诸侯年表》均系于二年。〔2〕“楚灵王”,楚国君。名围。楚共王之子,康王之弟,郏敖之叔父。“申”,西周申国,原居陕西、山西之间,周宣王时部分东迁,分封于谢。春秋初为楚文王所灭。地在今河南南阳市北二十里。〔3〕“章华台”,在今湖北监利县北。〔4〕“昭公往贺”,《春秋》昭公七年云:“三月,公如楚。”此系“八年”下,疑误。〔5〕“赐昭公宝器”,《左传》云:“好以大屈。”杜预注:“大屈,弓名。”孔《疏》引《鲁连书》曰:“楚子享鲁侯于章华之台,与之大曲之弓。”“大屈”,殆即“大曲之弓”。〔6〕“公子弃疾”,楚平王。后改名居。楚灵王弟。〔7〕“晏子”,晏婴,字平仲。齐大夫。详本书《管晏列传》。“竟”,通“境”。二十五年春,鸜鹆来巢。〔1〕师己曰:〔2〕“文成之世童谣曰:〔3〕‘鸜鹆来巢,公在乾侯。〔4〕鸜鹆入处,公在外野。’”〔5〕

【注释】〔1〕“鸜鹆”,音q*y),也作鸲鹆。俗称八哥。〔2〕“师己”,鲁大夫。〔3〕“文成之世”,鲁文公、宣公、成公之世。不言宣公,举其首尾耳。〔4〕“乾侯”,晋邑。在今河北成安县东南。〔5〕此童谣与《左传》所记不同。鸜鹆非中原之鸟而来巢居,以此暗示昭公终将被逼而出亡在外。季氏与郈氏斗鸡,〔1〕季氏芥鸡羽,〔2〕郈氏金距。〔3〕季平子怒而侵郈氏,郈昭伯亦怒平子。臧昭伯之弟会伪谗臧氏,〔4〕匿季氏,臧昭伯囚季氏人。季平子怒,囚臧氏老。〔5〕臧、郈氏以难告昭公。昭公九月戊戌伐季氏,遂入。平子登台请曰:“君以谗不察臣罪,诛之,请迁沂上。”〔6〕弗许。请囚于鄪,弗许。请以五乘亡,〔7〕弗许。子家驹曰:〔8〕“君其许之。政自季氏久矣,为徒者众,众将合谋。”弗听。郈氏曰:“必杀之。”叔孙氏之臣戾谓其众曰:〔9〕“无季氏与有,孰利?”皆曰:“无季氏是无叔孙氏。”戾曰:“然,救季氏!”遂败公师。孟懿子闻叔孙氏胜,〔10〕亦杀郈昭伯。郈昭伯为公使,故孟氏得之。三家共伐公,公遂奔。己亥,公至于齐。齐景公曰:“请致千社待君。”〔11〕子家曰:“弃周公之业而臣于齐,可乎?”乃止。子家曰:“齐景公无信,不如早之晋。”弗从。叔孙见公还,见平子,平子顿首。初欲迎昭公,孟孙、季孙后悔,乃止。

【注释】〔1〕“季氏”,季平子。季武子之孙。“郈”,一作“厚”。“郈氏”,郈昭伯,名恶。鲁孝公之后。“斗鸡”,犹后代之斗蟋蟀,下赌注争胜负。〔2〕“芥”,又作“介”。“芥鸡羽”,一说捣芥子为粉末,播散于鸡翼,以迷郈氏鸡目。一说介为甲,即为鸡着甲。后说较长。〔3〕“距”,雄鸡足底后面突出像脚趾的部分。“金距”,在鸡脚爪上包裹金属作为利刃。〔4〕“臧昭伯”,臧孙赐。“会”,臧会、臧顷伯。宣叔许之孙。臧孙氏为鲁孝公之后,故二人为从父昆弟(堂兄弟)。〔5〕“臧氏老”,臧氏管家。〔6〕“沂”,音y0,水名。源出山东邹县东北,西经曲阜,与洙水合,入泗水。〔7〕“乘”,音sh8ng。古代一车四马为一乘。〔8〕“子家驹”,又称子家羁、子家子、懿伯等。鲁庄公玄孙。〔9〕“戾”,《左传》作鬷戾。叔孙氏之司马。〔10〕“孟懿子”,仲孙何忌。孟孙氏之族。〔11〕“社”,书社。书每社之户籍于社簿。二十五家为一社。“千社”,两万五千家。二十六年春,齐伐鲁,取郓而居昭公焉。〔1〕夏,齐景公将内公,令无受鲁赂。申丰、汝贾许齐臣高龁、子将粟五千庾。〔2〕子将言于齐侯曰:“群臣不能事鲁君,有异焉。宋元公为鲁如晋,〔3〕求内之,道卒。〔4〕叔孙昭子求内其君,〔5〕无病而死。不知天弃鲁乎?抑鲁君有罪于鬼神也?愿君且待。”齐景公从之。

【注释】〔1〕“郓”,音y)n。鲁邑。鲁有两郓:东郓在今山东沂水县北;西郓在今山东郓城县东。此处为西郓。〔2〕“申丰”、“汝贾”,鲁大夫,季氏家臣。“龁”,音h6。“高龁”,《左传》作“高■(音y!)”。子将家臣。“子将”,《左传》作“子犹”,齐大夫梁丘据。一本“子将”上有“货”字。“货子将”,收买子将。“庾”,古代量名。据《考工记》,容量当时为二斗四升,约合今日四升八合。五千庾,约合今日二百四十石(参看《春秋左传注》)。〔3〕“宋元公”,宋国君。名佐。宋平公之子。〔4〕“道卒”,《春秋》曰:“宋公佐卒于曲棘。”应在昭公二十五年十一月。曲棘在今河南兰考县东南,民权县西北,为由宋适晋之道。〔5〕“叔孙昭子”,名婼(音chuò)。叔孙穆叔(叔孙豹)之子,宣伯侨如之侄。二十八年,昭公如晋,求入。〔1〕季平子私于晋六卿,〔2〕六卿受季氏赂,谏晋君,晋君乃止,居昭公乾侯。二十九年,昭公如郓。齐景公使人赐昭公书,自谓“主君”。〔3〕昭公耻之,怒而去乾侯。三十一年,晋欲内昭公,召季平子。平子布衣跣行,〔4〕因六卿谢罪。六卿为言曰:“晋欲内昭公,众不从。”晋人止。三十二年,昭公卒于乾侯。鲁人共立昭公弟宋为君,是为定公。

【注释】〔1〕“求入”,请晋君协助返国。〔2〕“晋六卿”,即韩、赵、魏、范、中行及智氏。〔3〕“主君”,春秋时卿大夫家臣称卿大夫为主君。〔4〕“跣”,音xi3n,赤脚。“跣行”,光着脚行走。定公立,赵简子问史墨曰:〔1〕“季氏亡乎?”史墨对曰:“不亡。季友有大功于鲁,受鄪为上卿,至于文子、武子,世增其业。鲁文公卒,东门遂杀适立庶,〔2〕鲁君于是失国政。政在季氏,于今四君矣。〔3〕民不知君,何以得国!是以为君慎器与名,〔4〕不可以假人。”〔5〕

【注释】〔1〕“赵简子”,赵鞅,又名志父。晋大夫。“史墨”,晋史官蔡墨。〔2〕“东门遂”,襄仲。氏东门,故称东门遂。〔3〕“四君”,鲁宣、成、襄、昭四公。谓季氏掌握鲁国政权已经历了四位国君。又按《左传》昭公三十二年曰:“政在季氏,于此君也四公。”阎若璩谓季友卒而臧文仲执政,臧文仲卒而襄仲执政,襄仲卒而季文子执政(《潜丘札记》)。然季文子卒于襄公五年,未历昭公,且有二人非季氏。一说季氏从季友至季武子四代执政。〔4〕“器”,车服。“名”,爵号。〔5〕“不可以假人”,《左传》成公二年引仲尼语:“唯器与名,不可以假人。”此或古人语,故史墨与孔子皆言之。定公五年,季平子卒。阳虎私怒,〔1〕囚季桓子,〔2〕与盟,乃舍之。七年,齐伐我,取郓,以为鲁阳虎邑以从政。八年,阳虎欲尽杀三桓适,而更立其所善庶子以代之;〔3〕载季桓子将杀之,桓子诈而得脱。三桓共攻阳虎,阳虎居阳关。〔4〕九年,鲁伐阳虎,阳虎奔齐,已而奔晋赵氏。〔5〕

【注释】〔1〕“阳虎”,一作阳货。季氏家臣。〔2〕“季桓子”,季孙斯。季平子之子。〔3〕“而更立其所善庶子以代之”,据《左传》,阳虎欲以季寤取代季氏(桓子),以叔孙辄取代叔孙氏(武叔),自代孟氏(懿子)。〔4〕“阳关”,鲁邑。在今山东泰安南汶水东岸。〔5〕“赵氏”,晋大夫。周穆王赐造父以赵城,其后为赵氏。造父七世孙叔带离周事晋文侯,五世而生赵夙,为晋献公伐霍,封于耿(今山西河津县东南耿乡城)。十年,定公与齐景公会于夹谷,〔1〕孔子行相事。〔2〕齐欲袭鲁君,孔子以礼历阶,诛齐淫乐,〔3〕齐侯惧,乃止,归鲁侵地而谢过。十二年,使仲由毁三桓城,收其甲兵。孟氏不肯堕城,伐之,不克而止。季桓子受齐女乐,孔子去。十五年,定公卒,子将立,是为哀公。

【注释】〔1〕“夹谷”,又名祝其。今山东莱芜县南之夹谷峪。〔2〕“相”,盟会礼赞,即司仪。〔3〕“诛齐淫乐”,据本书《齐太公世家》,齐景公从犁鉏之计,于相会时进莱乐。莱为齐所灭之莱夷,原居今山东烟台一带,被齐灭后,夹谷成为其流落之地。在会见中令莱人为乐,故孔子以礼责让之。《左传》所述与此不同。哀公五年,齐景公卒。六年,齐田乞弑其君孺子。〔1〕七年,吴王夫差强,〔2〕伐齐,至缯,〔3〕征百牢于鲁。〔4〕季康子使子贡说吴王及太宰嚭,〔5〕以礼诎之。〔6〕吴王曰:“我文身,〔7〕不足责礼。”乃止。

【注释】〔1〕“田乞”,陈乞、陈僖子。齐大夫。“孺子”,名荼。齐景公之子。〔2〕“吴王夫差”,春秋末年吴国君。吴王阖闾之子。与晋争霸。后为越所灭。详本书《吴太伯世家》。〔3〕“缯”,《左传》作鄫。鲁邑。在今山东枣庄市东。〔4〕“牢”,祭祀用的牺牲。牛、羊、猪全备为太牢。〔5〕“季康子”,季孙肥。季桓子之子。“子贡”,端木赐。孔子弟子。“太宰嚭”,吴大夫。“嚭”,音p!。〔6〕“诎”,音ch),通“黜”,贬斥。〔7〕“文身”,在人身用针刺或用颜料涂成各种自然物或几何图形,以表示某种标记或信仰。吴太伯入荆蛮,断发文身,故吴王以此说明吴国的习俗与礼仪之邦的鲁国不同。八年,吴为邹伐鲁,〔1〕至城下,盟而去。齐伐我,取三邑。〔2〕十年,伐齐南边。十一年,齐伐鲁。季氏用冉有有功,〔3〕思孔子,孔子自卫归鲁。十四年,齐田常弑其君简公于徐州。〔4〕孔子请伐之,哀公不听。十五年,使子服景伯、子贡为介,〔5〕适齐,齐归我侵地。田常初相,欲亲诸侯。十六年,孔子卒。二十二年,越王句践灭吴王夫差。〔6〕

【注释】〔1〕“邹”,《春秋》经传作“邾”,见前“邾”注。“吴为邹伐鲁”,《春秋》哀公七年云:“公伐邾。”故八年吴为邾伐鲁。〔2〕“取三邑”,据《左传》,齐取鲁讙(音hu1n)及阐二邑。“三”当为“二”之误。〔3〕“冉有”,冉求,字子有。孔子弟子。详本书《仲尼弟子列传》。〔4〕“田常”,即陈成子。名恒,一作常。陈僖子之子。齐大夫。“俆”,音shand。《左传》作“舒”。据本书《田敬仲完世家》,为陈氏邑。地在今山东东部。〔5〕“子服景伯”,子服何。属孟孙氏。“介”,助手。传宾主之言者为介。〔6〕“越”,古国,建都会稽(今浙江绍兴)。“越王句践”,春秋末年越国君。常与吴相战。公元前四九四年为吴王夫差所败,句践卧薪尝胆,于公元前四七三年灭吴。“句”,亦作“勾”。详《国语·越语》、本书《越王句践世家》。二十七年春,季康子卒。夏,哀公患三桓,将欲因诸侯以劫之,三桓亦患公作难,故君臣多间。〔1〕公游于陵阪,〔2〕遇孟武伯于街,〔3〕曰:“请问余及死乎?”对曰:“不知也。”公欲以越伐三桓。八月,哀公如陉氏。〔4〕三桓攻公,公奔于卫,去如邹,遂如越。国人迎哀公复归,卒于有山氏。子宁立,是为悼公。

【注释】〔1〕“间”,隔阂、怨隙。〔2〕“陵阪”,地名。相传即曲阜东北黄帝陵东之少皞陵。〔3〕“孟武伯”,又称孟孺子泄、武伯彘。孟懿子之子。〔4〕“陉氏”,“陉”,音x0ng。《左传》作有陉氏。即有山氏。鲁大夫。悼公之时,三桓胜,鲁如小侯,卑于三桓之家。十三年,三晋灭智伯,〔1〕分其地有之。

【注释】〔1〕“三晋”,指晋国韩、赵、魏三家。公元前四五三年,赵、魏、韩三家联合攻灭智氏,三分其地。从此晋国只剩赵、魏、韩三家,晋君成为附庸。公元前四○三年,周天子正式承认三家为诸侯,故称之为“三晋”。“智伯”,智襄子(荀瑶)。曾专晋国之政。三十七年,悼公卒,子嘉立,是为元公。元公二十一年卒,子显立,是为穆公。穆公三十三年卒,子奋立,是为共公。共公二十二年卒,子屯立,是为康公。康公九年卒,子匽立,是为景公。景公二十九年卒,子叔立,是为平公。是时六国皆称王。〔1〕平公十二年,秦惠王卒。〔2〕二十年,平公卒,子贾立,是为文公。文公元年,楚怀王死于秦。〔3〕二十二年,文公卒,子雠立,是为顷公。

【注释】〔1〕“是时六国皆称王”,当时秦、楚、齐、燕、赵、魏、韩七国皆称王。〔2〕“秦惠王”,战国秦国君,即秦惠文王。名驷。秦孝公之子。在位时夺回河西、灭巴蜀、夺取汉中。初称王。〔3〕“楚怀王”,战国楚国君。名槐。楚威王之子。顷公二年,秦拔楚之郢,〔1〕楚顷王东徙于陈。〔2〕十九年,楚伐我,取徐州。〔3〕二十四年,楚考烈王伐灭鲁。〔4〕顷公亡,迁于下邑,〔5〕为家人,〔6〕鲁绝祀。顷公卒于柯。〔7〕鲁起周公至顷公,凡三十四世。

【注释】〔1〕“郢”,音y!ng。楚都。又称纪郢。在今湖北江陵西北。遗址为纪南城。〔2〕“楚顷王”,“顷”下缺“襄”字。楚顷襄王,战国楚国君。名横。楚怀王之子。“陈”,在今河南淮阳。〔3〕“徐州”,鲁东薛县。在今山东枣庄市西。〔4〕“楚考烈王”,名元(一作“完”),楚顷襄王之子。〔5〕“下邑”,“下”,一作“卞”。梁玉绳谓乃“卞邑”之讹。鲁有卞邑,在今山东泗水县东。〔6〕“家人”,庶民,平民。〔7〕“柯”,东阿。太史公曰:余闻孔子称曰:“甚矣鲁道之衰也!洙泗之间龂龂如也。”〔1〕观庆父及叔牙闵公之际,何其乱也?隐桓之事;襄仲杀适立庶;三家北面为臣,亲攻昭公,昭公以奔。至其揖让之礼则从矣,而行事何其戾也?

【注释】〔1〕“洙泗”,鲁国之二水。古时二水自今山东泗水县北合流西下,至曲阜北,又分为二水,洙水在北,泗水在南。“洙泗之间”,为孔丘聚众传授儒学之所。后世以洙泗代称鲁国的文化。“龂”,音y0n。“龂龂”,争辩貌。

译文译文文件译文文件史记·卷三十三_译文

周公旦,是周武王之弟。从文王还在世时,旦作为儿子非常孝顺,忠厚仁爱,胜过其他兄弟。到武王即位,旦经常佐助辅弼武王,处理很多政务。武王九年,亲自东征至盟津,周公随军辅助。十一年,讨伐殷纣,军至牧野,周公佐助武王,发布了动员战斗的《牧誓》。周军攻破殷都,进入殷王宫。杀殷纣以后,周公手持大钺,召公手持小钺,左右夹辅武王,举行衅社之礼,向上天与殷民昭布纣之罪状。把箕子从临禁中释放出来。封纣子武庚禄父,命管叔、蔡叔辅助他,以承续殷之祭祀。遍封功臣、同姓及亲戚。封周公于少昊故墟曲阜,就是鲁公。但不让周公去自己的封国,而是留在朝延辅佐武王。

武王战胜殷纣的次年,天下统一之业尚未成功,武王患病,身体不安,群臣恐惧,太公和召公就想虔敬地占卜以明吉凶。周公说:"不可以令我们先王忧虑悲伤。"周公于是以自身为质,设立三个祭坛,周公向北站立,捧璧持圭,向太王、王季、文王之灵祈祷。命史官作册文祝告说:"你们的长孙周王发。辛劳成疾。如果三位先王欠上天一个儿子,请以旦代替周王发。旦灵巧能干,多才多艺,能事奉鬼神。周王发不如旦多才多艺,不会事奉鬼神。但周王发受命于天庭,要普济天下,而且能使你们的子孙在人世安定地生活,四方人民无不敬畏他。他能使天赐宝运长守不失,我们的先王也能永享奉祀。现在我通过占卜的大龟听命于先王,你们若能答应我的要求,我将圭璧献上,听从您的吩咐。你们若不答应,我就把圭璧收藏起来。"周公命史官作册文向太王、王季、文王祝告要用己身代替武王发之后,就到三王祭坛前占卜。卜人都说吉利,翻开兆书一看,果然是吉。周公十分高兴,又开锁察看藏于柜中的占兆书,也是吉象。周公即进宫祝贺武王说:"您没有灾祸,我刚接受三位先王之命,让您只需考虑周室天下的长远之计,别无他虑。此所谓上天为天子考虑周到啊。"周公把册文收进金丝缠束的柜中密封,告诫守柜者不许泄露。第二天,武王霍然痊愈。

后来武王去世,成王幼小,尚在襁褓之中。周公怕天下人听说武王死而背叛朝廷,就登位替成王代为处理政务,主持国家大权。管叔和他的诸弟在国中散布流言说:"周公将对成王不利。"周公就告诉太公望、召公奭(shì,式)说:"我之所以不避嫌疑代理国政,是怕天下人背叛周室,没法向我们的先王太王、王季、文王交代。三位先王为天下之业忧劳甚久,现在才刚成功。武王早逝,成王年幼,只是为了完成稳定周朝之大业,我才这样做。"于是终究辅佐成王,而命其子伯禽代自己到鲁国受封。周公告诫伯禽说:"我是文王之子、武王之弟,成王之叔父,在全天下人中我的地位不算低了。但我却洗一次头要三次握起头发,吃一顿饭三次吐出正在咀嚼的食物,起来接待贤士,这样还怕失掉天下贤人。你到鲁国之后,千万不要因有国土而骄慢于人。"

管叔、蔡叔、武庚等人果然率领淮夷造反。周公乃奉成王之命,举兵东征,写了《大诰》。于是诛斩管叔,杀掉武庚,流放蔡叔。收伏殷之遗民,封康叔于卫,封微子于宋,让他奉行殷之祭祀。平定淮夷及东部其他地区,二年时间全部完成。诸侯都宗顺周王朝。天降福瑞,唐叔得到二茎共生一穗的粟禾,献给成王,成王命唐叔到东部周公军队驻地赠给周公,写了《馈禾》。周公接受后,感激赞颂天子之命,写了《嘉禾》。东方安定后,周公回报成王,作诗赠给成王,其诗名为《鸱鸮》(chīxiāo,吃消)。成王也未敢责备周公。

成王七年二月乙未日,成王在镐(hào,浩)京朝拜武王庙,然后步行至丰京朝拜文王庙,命太保召公先行到洛邑勘察地形。三月,周公去洛邑营造成周京城,并进行占卜,得象大吉,于是就以洛邑为国都。

成王长大,能够处理国事了。于是周公就把政权还给成王,成王临朝听政。过去周公代替成王治天下时,面向南方,背对扆(yǐ,椅)壁,接受诸侯朝拜。七年之后,还政于成王,周公面向北站在臣子之位上,仍谨慎恭敬如履薄冰。

当初,成王幼小时,有病了,周公就剪下自己的指甲沉入河中,向神祝告说:"王年幼没有主张,冒犯神命的是旦。"也把那祝告册文藏于秘府,成王病果然痊愈。到成王临朝后,有人说周公坏话,周公逃亡到楚国。成王打开秘府,发现周公当年的祈祷册文,感动得泪流满面,即迎回周公。

周公归国后,怕成王年轻,为政荒淫放荡,就写了亡到楚国。成王打开秘府,发现周公当年的祈祷册文,感动得泪流满面,即迎回周公。

周公归国后,怕成王年轻,为政荒淫放荡,就写了《多士》、《毋逸》。《毋逸》说:"做父母者,经历长久时期创业成功,其子孙骄奢淫佚忘记了祖先的困苦,毁败了家业,做儿子的能不谨慎吗?因此过去殷王中宗,庄重恭敬地畏惧天命,治民时严以律己,竞竞业业不敢荒废事业自图逸乐,所以中宗拥有国家七十五年之久。殷之高宗,久在民间劳碌,与小民共同生活,他即位后居丧,三年不言语,一旦说话就得到臣民拥戴,不敢荒淫逸乐,使殷国家安定,小民大臣均无怨言,所以高宗拥有国家五十五年。殷王祖甲,觉得自己并非长子,为王不宜,因此长时间逃避于民间,深知人民需要,他安定国家、施惠于民,不悔慢鳏寡孤独之人,所以祖甲拥有国家三十三年。"《多士》说:"自汤至帝乙,殷代诸王无不遵循礼制去祭祀,勉力向德,都能上配天命。后来到殷纣时,大为荒淫逸乐,不顾天意民心,万民都认为他该杀。""周文王每天日头偏西还顾不上吃饭,拥有国家五十年。"周公写了这些用来告诫成王。成王居于丰京,当时天下虽已安定,但周朝的官职制度尚未安排得当,于是周公写了《周官》,划定百官职责。写了《立政》,以利百姓,百姓欢悦。

周公在丰京患病,临终时说:"一定要把我埋葬在成周,以表明我不敢离开成王。"周公死后,成王也谦让,最后把周公葬于毕邑,伴随文王,来表示成王不敢以周公为臣。周公去世那年秋后,庄稼尚未收割,一场暴风雷霆,禾稼倒伏,大树连根拔起。王都的人十分害怕。成王和众大夫穿好朝服打开金縢之书,看到周公愿以己身代武王去死的册文。太公、召公和成王于是问史官和有关人员,他们说:"确有此事,但过去周公命令我们不许说出去。"成王手执册文而泣,说:"今后不要在笃行占卜了!过去周公为王室辛劳,但我年幼不理解。现在上天发威来彰明周公之德,现在我应设祭迎其神,亦合于我们国家之礼。"成王于是举行郊天之礼,果真天下雨,风向反转,倒伏之禾全部立起。太公、召公命国人,凡倒下的大树都扶起培实土基。当年大丰收。于是成王特淮鲁国可以行郊祭天和庙祭文王之礼。鲁国所以有周天子一样的礼乐,是因为褒奖周公的德行啊。

周公死时,其子伯禽早在以前接受封国,就是鲁公。鲁公伯禽当初受封至鲁,三年以后才向周公汇报施政情况。周公说:"为何如此迟晚?"伯禽说:"变其风俗,改其礼仪,要等服丧三年除服之后才能看到效果,因此迟了。"太公受封于齐国,五个月后就向周公汇报施政情况。周公说:"为何如此迅速?"太公说:"我简化其君臣之间的仪节,一切从其风俗去做。"等后来太公听说伯禽汇报政情很迟,叹息说:"唉!鲁国后代将要为齐国之臣了,为政不简约易行,人民就不会亲近;政令平易近民,人民必然归附。"

伯禽即位之后,有管、蔡等造反之事,淮夷、徐戎也一起兴兵造反。于是伯禽率军至肸(bì,必)邑讨伐之,写了《肸誓》,说:"准备你们的战甲头盔,必须良好。不许毁坏牛栏马圈。马牛走失,奴隶逃跑,军士不得擅离职守去追捕,他人之马牛奴隶跑到自己处要归还。不许劫略侵扰,不许入户盗窃。鲁国西、南、北三方近郊远郊之人,备办粮草桢干,不许缺少。甲戌日我军修筑工事征伐徐戎,不许届时不至,否则处以极刑。"发布《肸誓》后,就讨平徐戎,安定了鲁国。

鲁公伯禽死后,其子考公酋继位。考公四年死,其弟熙继位,就是炀公。炀公修建了茅阙们。六年炀公死,其子幽公宰继位。幽公十四年,其弟(bì,必)杀幽公自立为君,就是魏公。魏公五十年死,其子厉公擢继位。厉公三十七年死,鲁人立其弟具为君,就是献公。献公三十二年死,其子真公濞(pì,僻)继位。

真公十四年(前841),周厉王为政无道,出逃于彘(zhì,至)邑,周公、召公共同执政。二十九年(前827),周宣王即位。

三十年(前826),真公死,其弟敖继位,就是武公。

武公九年(前817)春,武公和长子括、少子戏,西行朝拜周宣王。宣王喜欢戏,想立戏为鲁国太子。周之大夫樊仲山甫劝谏宣王说:"废弃长子而立少子,不符合于礼制;不符合礼制,必然触犯先王之命;触犯先王之命必被诛杀:所以发令不可违背礼制。命令难以实行,政令就没有权威;命令被实行而又违背礼制,人民将不服从主上。而下级服务于上级,年轻者服务于年长者,这才符合礼制。现在天子您立诸侯之继承人,而立其少子,是教给人民违犯礼制。如果鲁国遵从您的命令,诸侯也仿效而行,先王之命必然阻塞难行;如果鲁国不遵从您废长立少的命令,您必要诛伐鲁国,您就等于自己诛伐先王之命。那时您诛伐鲁国是错误,不诛伐也是错误,请您慎重考虑。"宣王不听,终于立戏为鲁太子。夏天,武公回鲁国后去世,戏继位,就是懿公。

懿公九年(前807),懿公之兄括的儿子伯御和鲁国人攻杀懿公,立起伯御为鲁相。伯御在位十一年,周宣王伐鲁,杀死其君伯御,而询问鲁国公子中谁能启发训导诸侯,让他做鲁国嗣君。樊穆仲说:"鲁懿公之弟称,庄重恭谨敬事神灵,敬重长者;处理事务执行法规时,必定咨询先王遗训和正确经验,不干犯先王遗训,不抵触正确经验。"宣王说:"好,这样就能训导治理其民众了。"于是在夷宫立称为鲁君,就是孝公。此后,诸侯多有违抗王命的。孝公二十五年(前771),诸侯背叛周室,犬戎人杀死幽王。秦开始列为诸侯。

二十七年(前769),孝公死,其子弗湟继位,就是惠公。惠公三十年(前739),晋人杀其君昭侯。四十五年(前724),晋人又杀其君孝侯。四十六年(前723),惠公死,长庶子息代理政务,执掌君权,就是隐公。当初,惠公正妻无子,其贱妾声子生儿子息。息长大后,惠公为息娶宋国女。宋女来到鲁国,惠公看她美丽就夺为自己的妻子。生下儿子允。惠公将宋女升为正妻,立允为太子。到惠公死时,因为允太幼小,鲁人共同让息代理国政,不叫作即位。

隐公五年(前781),在棠地观看捕鱼。八年(前715),与郑国交换天子所赐之封邑太山的枋(beng,崩)和许田,君子讥贬这件事。

十一年(前712)冬,公子挥向隐公献媚说:"百姓认为您当国君于民有利,您就不要代理而正式做国君吧。我请求您杀掉子允,您让我当国相。"隐公说:"先君有命在前。我是因为允幼小,所以代理国政。现在允已长大,我正营造菟(tù,兔)裘这个地方准备养老,再把国政交给子允。"公子挥害怕子允听到自己的话而杀他,反而向子允说隐公的坏话诬陷说:"隐公想正式做国君,除掉你,你要考虑此事。请允许我为你杀死隐公。"子允答应了。十一月,隐公将要祭祀钟巫之神,在社圃斋戒,住在(wěi,伪)氏家中。公子挥派人在氏家杀死隐公,而立子允为鲁君,就是桓公。

桓公元年(前711),郑国用玉璧换取天子赐给鲁的封邑许田。二年(前710),鲁君命把宋国赂送的鼎放入太庙,君子讥贬此事。

三年(前709),派公子挥到齐国接娶齐女为桓公夫人。六年(前706),夫人生下一子,其生日与桓公相同,所以起名叫"同"。同长大,为太子。

十六年(前696),桓公与诸侯在曹国盟会,讨伐郑国,支持郑厉公回国执政。十八年(前694)春,桓公准备外出,与夫人一同去齐国。申(xū,需)谏止,桓公不听,于是去了齐国。齐襄公与桓公夫人私通。桓公知道了怒责夫人,夫人把桓公责骂之事告诉了齐侯。夏四月丙子日,齐襄公宴请桓公,桓公酒醉后,齐襄公命公子彭生抱住桓公,又命彭生折断桓公肋骨,桓公死于车中。鲁人告于齐人说:"我们国君畏敬您的威严,不敢安居,到齐国修两国友睦之礼。礼成而人未归,罪责无法追究,只要求得到彭生以在诸侯面前洗掉丑闻。"齐人杀死彭生以向鲁解释。鲁国人立太子同为君,就是庄公。庄公之母桓公夫人于是留在齐国,不敢归鲁。

庄公五年(前689)冬,伐卫,武力支持卫惠公回国执政。八年(前686)冬,齐公子纠逃亡来鲁国。九年(前685),鲁国想武力护送子纠返齐国为君,但落后于齐桓公,齐桓公发兵攻鲁,鲁国危急,只能杀了子纠,其臣召忽从死。齐人告知鲁国要生得管仲。鲁人施伯说:"齐想得到管仲,并非想杀他,而是将要任用他,他被任用后必为鲁之大患。不如杀死管仲,把他尸体给齐国。"庄公不听,把管仲押解到齐。齐人用管仲为相。

十三年(前681),鲁庄公和大夫曹沫(huì,会)在柯地与齐桓公盟会,曹沫武力劫持齐桓公,索要鲁被齐侵占的土地,盟誓后释放桓公。桓公想毁约,管仲谏止,终于归还给鲁国被侵之地。十五年(前679),齐桓公开始称霸于诸侯。二十三年(前671),庄公到齐国去观看社祭。

三十二年(前662),当初,庄公修筑一台正好俯临党氏之家,庄公见其孟女,十分喜爱,答应立她为夫人,割破胳膊订下盟誓。孟女生子斑。斑长大后,喜爱梁氏之女,前去她家看她。一个名叫荦的养马人从墙外戏弄梁氏女。斑大怒,鞭打荦。庄公听说此事,说:"荦很有膂力,应杀掉他,这人不能打完后就放了。"斑未来得及杀荦。正适庄公有病。庄公有三个弟弟,长名庆父,次曰叔牙,幼名季友。庄公娶齐女为夫人名哀姜。哀姜无子,哀姜之妹名叔姜,生子名开。庄公正夫人无子,因喜爱孟女,想立其子斑为太子。庄公病,向其弟叔牙问谁可继承君位。叔牙说:"父死子继,兄死弟及,这是鲁国常规。现有庆父,可为嗣君,您担忧什么?"庄公嫌恶叔牙想立庆父,无人时又问季友。季友说:"我昌死也要立斑为君。"庄公曰:"刚才叔牙想立庆父,怎么办?"季友就以庄公名义命令叔牙在针巫氏家中待命,派针季强迫叔牙喝毒酒,向叔牙说:"你喝了这个,可以不杀你的后人;不然,你死了,你的后人也将被杀。"叔牙于是饮毒酒而死,鲁国立叔牙之子为叔孙氏。八月癸亥日,庄公死,季友终于立子斑为君,合于庄公遗命。子斑有丧在身,住于党氏家。

当初庆父与哀姜私通,庆父想立哀姜妹之子开。结果庄公死后季友立斑为君,十月己未日,庆父派圉人荦在党氏家杀死鲁公子斑。季友逃到陈国。庆父终立庄公子开,就是名闵公。闵公二年(前660),庆父与哀姜私通愈益严重。哀姜与庆父商量想杀死闵公而立庆父为鲁君。庆父派卜(yǐ,椅)在武闱杀死闵公。季友闻知后,与闵公弟申从陈至邾,要求鲁人接纳申为鲁君。鲁人想杀庆父,庆父害怕,逃到莒。于是季友拥戴子申回到鲁国,立为国君,就是厘(xī,西)公。厘公也是庄公少子。哀姜害怕,逃到邾。季友送礼给莒人索要庆父,庆父被送回,季友派人杀庆父,庆父要求允许他流亡国外,季友不答应,派大夫奚斯哭着去告诉庆父。庆父听到奚斯的哭声,心中明白只好自杀而死。齐桓公听到哀姜与庆父淫乱危害鲁国,就从邾国把哀姜召回杀死,把她尸体送归鲁国,陈尸示众。鲁厘公求情后埋葬了哀姜。

季友母亲乃陈国之女,所以季友逃亡时去陈国,陈国帮助护送季友和子申。季友临降生时,桓公令人为之占卜,卜人说:"这是一个男孩,其名叫作‘友‘,将来位于两社之间,定将成为公室重臣。季友死后,鲁国将衰。"到降生时,其掌中有纹路为‘友‘字,就以友命名,取号叫成季。其后人就是季氏,庆父的后人为孟氏。

厘公元年(前659),把汶阳与(bì,必)邑封赐季友。季友为鲁相。九年(前651),晋大夫里克杀死其君奚齐、卓子。齐桓公率领鲁厘公讨伐晋国之乱,到达高梁而返,立晋惠公为君。十七年(前643),齐桓公死。二十四年(前636),晋文公即位。三十三年(前627),厘公死,其子兴继位,就是文公。文公元年(前626),楚国太子商臣杀其父成王,自立为君。三年(前624),文公朝会晋襄公。十一年(前616)十月甲午日,鲁人在咸大败狄人,俘虏长狄乔如,鲁大夫富父终甥用戈刺乔如之喉,杀死了他,把乔如的首级埋于子驹门,并以乔如二字为宣伯命名。

当初,宋武公之时,鄋(sōu,搜)瞒伐宋,司徒皇父帅师抵抗,在长丘击败狄人,俘获长狄缘斯。晋国灭掉路国时,俘获乔如之弟棼(fēn,焚)如。齐惠公二年(前607),鄋瞒伐齐,齐王子城父俘获其弟荣如,埋其首级于北门。卫人俘获其弟简如。鄋瞒因此终于灭亡。十五年(前621),季文子到晋国出使。

十八年(前609)二月,鲁文公死。文公有两个妃子:长妃齐女是哀姜,生儿子恶和视;次妃是敬嬴(yíng,赢),甚受宠爱,生子俀(wēi,危)。俀暗中笼络襄仲,襄仲想立俀为君,叔仲说不行。襄仲请求齐惠公,齐惠公刚即位,想拉拢鲁国,就答应了。冬十月,襄仲杀死恶与视而立俀为鲁君,就是宣公。哀姜回齐国,号哭而过闹市,说:"天哪!襄仲大逆不道,杀嫡立庶!"市上人都跟着哭泣,鲁国人都称她为"哀姜"。从此公国室衰微,而孟孙氏、叔孙氏、季孙氏、三桓之族强盛起来。

宣公俀十二年(前597),楚庄王强大,围攻郑国。郑伯投降,后庄王又恢复郑封国的地位。十八年(前591),宣公死,其子成公黑肱继位,就是成公。季文子说:"使我国杀嫡立庶失去诸侯支持的人,是襄仲。"襄仲立起宣公后,襄仲之子公孙归父备受宣公宠爱。宣公想除掉三桓,与晋国商量讨伐三桓。适值宣公死去,季文子怨恨公孙归父,归父逃到齐国。成公二年(前589)春,齐国讨伐鲁国占据隆邑。夏季,成公与晋国大夫郤(xì,细)克联军在鞌(ān,安)地大败齐顷公的军队,齐国归还占我之地。四年(前587),成公之晋国,晋景公不尊重成公。成公想背叛晋国与楚联盟,有人谏止,才作罢。十年(前581),成公至晋国。晋景公死,晋人留下成公送葬,鲁人讳言此事,十五年(前576)鲁第一次与吴国来往,与吴王寿梦在钟离盟会。

十六年(前575),宣伯请求晋国,想让晋人杀掉季文子。因为季文子是节义之人,晋人没有答应宣伯的请求。

十八年(前573),成公死,其子午继位,就是襄公。这时襄公才三岁。襄公元年(前572),晋人立悼公为君。去年冬季,晋大夫栾书杀其君厉公。四年(前569),襄公到晋国朝会。

五年(前568),季文子死。其家中无穿丝绸之妾,马棚中没有吃谷子的马,府中无金玉之器,就这样俭朴地做了三代国君的相。君子说:"季文子真是廉洁忠正啊!"九年(前564),鲁国与晋国共同伐郑。晋悼公在卫国为襄公举行冠礼,季武子随从,辅助举行冠礼仪式。

十一年(前562),三桓氏分别掌握鲁国三军。十二年(前561),朝会晋国。十六年(前557),晋平公即位。二十一年(前552),朝会晋平公。二十二年(前551),孔丘降生。二十五年(前548),齐国大夫崔杼杀其君庄公,立庄公弟景公为齐君。二十九年(前544),吴国的延陵季子出使鲁国,观周乐,能全部解说其意,鲁人十分敬重他。

三十一年(前542)六月,襄公死。其年九月,太子死。鲁人立襄公夫人妹齐归之子裯为鲁君,就是昭公。

昭公时年十九岁,还是幼稚顽皮。穆叔不想立他,说:"太子死,有他同母之弟可立为君,如无同母弟,才立庶子中的长子。年龄相同的就要择其才能,才能也相同则占卜以决定。现在裯不是嫡子,而且居丧时并不悲伤,反有喜色,若真的立了他,必为季氏之忧。"季武子不听,终于立裯为君。等到襄公下葬时,裯已因顽皮穿坏了三件丧服。君子说:"这人不得善终。"

昭公三年(前539),朝拜晋国到达黄河边,晋平公婉言拒绝,让昭公返回,鲁人以为耻辱。四年(前538),楚灵王要诸侯到申地盟会,昭公称病不去。七年(前535),季武子死。八年(前534),楚灵王建成章华台,召见昭公。昭公前往祝贺,灵王赐给昭公宝器;后又反悔,又骗取回来。十二年(前530),昭公朝会晋国至黄河,晋平公又辞谢,昭公返回。十三年(前529),楚公子弃疾杀死其君灵王,自立为楚王。十五年(前527),昭公朝会晋国,晋人留下他给晋昭公送葬,鲁人以为耻辱。二十年(前522),齐景公与晏子在边境巡狩,顺便到鲁国询问礼制。二十一年(前521),昭公朝会晋国至黄河,晋国辞谢,昭公返回。二十五年(前517)春,有鸲(qú,渠)鹆(yù,浴)鸟来鲁国巢居。师己说:"文公和成公有童谣说:‘鸲鹆来巢到鲁国,国君出居到乾侯。鸲鹆住进来,国君去野外。‘"季氏与郈(hòu,后)氏斗鸡,季氏给鸡装上护甲,郈氏给鸡爪套上金属套。季平子一怒之下侵犯郈氏,郈氏也愤恨季平子。臧昭伯之弟臧会曾造伪诬陷臧氏,后藏在季氏家中,臧昭伯因此拘禁季氏家人。季平子大怒,把臧氏家臣囚禁。臧氏与郈氏向昭公告难。昭公九月戊戌日攻伐季氏,进入其家。平子登台请求说:"您因听信谗言而不能细察我之过错大小,就来诛伐我,请允许我迁居到沂上。"昭公不答应。季平子又请求把自己囚禁于鄪邑,仍不答应。平子又请求带五乘车流亡国外,昭公还不答应。子家驹说:"您答应了吧。季氏掌握政权时间甚久,徒党极多,他们将合谋对付您。"昭公不听。郈氏说:"一定杀死季平子。"叔孙氏家臣戾对其徒众说:"季氏被灭亡或仍存在,哪样对我们有利?"大家都回答:"没有了季氏叔孙氏也不能存在。"戾说:"对,马上救援季氏。"于是他们击败昭公军队。孟懿子听到叔孙氏战胜,也杀死郈昭伯。郈昭伯正作为昭公使节派往孟氏,所以孟氏抓住了他。孟孙、叔孙、季孙三家共同讨伐昭公,昭公于是逃亡。己亥日,昭公至齐国。齐景公说:"我给你两万五千户人及土地来接待你。"子家说:"怎么能放弃周公之业而做齐国臣子?"昭公作罢。子家说:"齐景公不讲信用,不如早去晋国。"昭公不从。叔孙见昭公回国,就去见季平子,平子叩头至地表示惶愧。开始他们想迎回昭公,孟孙、季孙后又反悔,于是作罢。二十六年(前516)春,齐伐鲁,占领郓邑让鲁昭公居住。夏季,齐景公想武力护送昭公回国,命部下不得接受鲁国的礼物。鲁大夫申丰、汝贾许诺给齐大夫高龁(hé,何)、子将粟谷八万斗。子将就向齐侯说:"鲁群臣不服从鲁君,有奇怪现象。宋元公为鲁昭公到晋国求援,想支持昭公回国,死于途中。叔孙昭子请求让鲁君回国,无病而死。不知是上天抛弃鲁君,还是他得罪了鬼神?请您再等等看吧。"齐景公听从了他的话。

二十八年(前514),昭公到晋国,要求支持他回国为君。季平子贿赂晋国的六卿,六卿接受了季氏礼物,就去谏止晋君,晋君也就不再坚持,只让昭公居住在乾侯。二十九年(前513),昭公至郓邑。齐景公派人给昭公送信,信中称昭公为"主君"。昭公以之为耻辱,一怒之下又去了乾侯。三十一年(前511),晋人想支持昭公回鲁,召见季平子。季平子身着布衣赤脚而行,通过六卿谢罪。六卿替季平子说话,说:"晋国虽支持昭公,但鲁人不愿意。"晋君也就作罢。三十二年(前510),昭公死在乾侯。鲁人一同立起昭公之弟宋为君,就是定公。

定公即位时,赵简子问史墨说:"季氏会灭亡吗?"史墨回答说:"不会。季友为鲁国立过大功,受封于鄪是国之上卿,至季文子、季武子时,累世增其功业。鲁文公死,东门逐杀嫡立庶,鲁国君丧失其权。权力掌在季氏手中,至今已历四代国君了。人民不知道他们的国君,这样的国君怎么能掌握国家!因此做国君的一定要慎守礼器爵号,不能给予别人。

定公五年(前505),季平子死。阳虎因私愤囚禁季桓子,季桓子与他订立盟约,才被释放。七年(前503),齐国伐鲁,占领郓邑,阳虎住在那里作为自己的奉邑,在那里处理政务。八年(前502),阳虎想把三桓之家嫡子全部杀掉,改立起与自己关系密切的庶子代替嫡子;阳虎派车接季桓子要杀掉他,季桓子用计脱身。三桓共攻阳虎,阳虎跑到阳关驻扎。九年(前501),鲁军讨伐阳虎,阳虎逃亡到齐,后又逃至晋国赵氏处。

十年(前500),定公与齐景公在夹谷相会,孔子主持礼仪。齐人想袭击定公,孔子按礼仪登阶而上,诛责齐国秦淫乐的乐人,齐侯害怕,未敢袭害定公,而且归还侵占的鲁国土地来谢罪。十二年(前498),派仲由拆毁三桓家族的城墙,没收他们的铠甲武器。孟氏不肯拆毁其城,定公派兵攻伐,不能战胜而作罢。季桓子接受齐国的美女乐工,孔子离开鲁国。十五年(前495),定公死,其子将继位,就是哀公。

哀公五年(前490),齐景公死。六年(前489),齐大夫田乞杀其君孺子。

七年(前488),吴王夫差强盛,伐齐,到缯地,向鲁国素要牛、羊、猪各一百头。季康子派子贡说服吴王和吴太宰嚭(pǐ,痞),用礼制折服他们。吴王说:"我们是纹身的蛮夷之人,不值得用礼制来要求。"于是停止索要。

八年(前487),吴国为邹国攻伐鲁,至城下,与鲁订盟约而离去,齐伐鲁,占领三邑。十年(前485),鲁伐齐国南部边境。十一年(前484),齐国又伐鲁。季氏任用冉有甚有成效,因此思念孔子,孔子就自卫国归返鲁国。

十四年(前481),齐国大夫田常在俆(shū,舒)州杀死齐君简公。孔子要求哀公出兵征伐田常,哀公不从。十五年(前480),派子服景伯为使节,子贡为副手,去至齐国。齐归还侵鲁之地。田常初为齐国相,想要亲睦诸侯,所以如此。

十六年(前479),孔子逝世。

二十二年(前473),越王句(gōu,勾)践灭掉吴王夫差。二十七年(前468)春,季康子死。夏,哀公忧虑三桓之强,想借诸侯之力威胁之,三桓也怕哀公发难,因此君臣之间矛盾很深。哀公去陵阪(bǎn,板)游玩,路遇孟武伯,哀公说:"请问你,我能善终吗?"孟武伯回答说:"不知道。"哀公想借越国力量攻伐三桓。八月,哀公去陉氏家。三桓攻哀公,哀公逃亡至卫国,又离卫至邹,终于去至越国。鲁人又迎哀公回国,死于有山氏之家。其子宁继位,就是悼公。

悼公时代,三桓强盛,鲁国君反如小侯,比三桓之家还要卑弱。十三年(前454),韩、赵、魏三晋灭掉智伯,瓜分其地为三家所有。三十七年(前429),悼公死,其子嘉继位,就是元公。元公二十一年(前408)死,其子显继位,就是穆公。穆公三十三年(前376)死,其子奋继位,就是共公。共公二十二年(前353)死,其子屯继位,就是康公。康公九年(前344)死,其子匽(yǎn,掩)继位,就是景公。景公二十九年(前315)死,其子叔继位,就是平公。此时六国皆自称为王。平公十二年(前303),秦惠王死。二十年(前296),平公死,其子贾继位,就是文公。文公元年(前295),楚怀王死于秦国。二十三年(前273),文公死,其子雠继位,就是顷公。顷公二年(前271),秦攻克楚国郢都,楚顷王向东迁都于陈。十九年(前254),楚伐鲁,战区徐州。二十四年(前249),楚考烈王伐灭鲁国。顷公逃亡,迁居到都外小邑,成为平民,鲁国祭祀灭绝。顷公在柯邑死去。

鲁国自周公至顷公,总计三十四代。

太史公说:我听说孔子曾说"鲁国的道德真是衰微至极了!洙水泗水之间人们争辩计较不已。"看看庆父、叔牙和闵公即位之时,鲁国多么混乱不堪!隐公桓公交替之事;襄仲杀嫡立庶;孟孙、叔孙、季孙三家本是臣子,却亲身攻打昭公,以致昭公逃亡。他们虽一直遵循礼仪揖让之节,但实际行事又多么与此违背啊!