《新京报》:让奥运之“变”实现持久之“便”

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/20 13:34:44
《新京报》:让奥运之“变”实现持久之“便”
五岳盟主/编辑

奥运的脚步近了,因奥运而生的“变”与“不便”开始上演。北京的奥运之变,谓之举世瞩目,似不为过。然而,正如昨日新华社报道所说,施工暂停、车辆限行、错峰上班、车票实名等又让人们有些爱恨交织。毋庸讳言,为了实现对奥运大家庭的承诺,奥运之变所带来的不便难以避免,相信绝大多数民众都能理性对待。
但人们同时也可以看到,北京也正努力用特别的城市公共服务,赢得肯定和认同。围绕公共交通、环境保护、古都风貌、国际化等多个层面,政府提供的公共服务在服务奥运的同时,也在努力便民惠民。
每一个方面的变化,我们都会有欣喜,也有思考,值得思考的是这些“变”如何能持久地成为市民之“便”。前些日子,不少有车族感到单双号限行的不便,但并未因此打乱城市运行的步伐。这是因为,政府着力建设快速公共交通系统,快速轨道交通(地铁)和快速公交得到优先发展,公共交通正在改变北京的城市运行方式。而人们感到不便,恰恰在于过去公共交通不够发达导致小汽车依赖。不断完善城市规划,改进交通设计,我们的思考要超越奥运。如何发展快速公交系统,不只是奥运一时之需,更是从能源、环境出发的战略思考。
老北京们也开办了家庭旅馆“奥运人家”来迎接奥运游客。老街坊们不再担心拆字上墙,而是安心修缮好自家的宅院,还能用于经营补贴家用。这是北京“旧房改造”的新思路,在保护文化、改善民生的同时,也让本地居民分享了奥运商机。1992年巴塞罗那为举办奥运,精心修缮、修复了古城,获得了全世界的嘉许。今天,世界也期待着奥运让老北京焕发生机,获得更持久更全面的保护。
古老的北京也在加速国际化,我们希望能从中获得灵感,持续增强“软实力”。这些日子,媒体在讨论豆汁或是夫妻肺片的标准译名。其实,中餐的国际化关键不在译名。例如日本寿司的英文,就按照日文发音拼写为sushi,西方人也能理解。我们需要思考的,更是如何在用国际化的方式推介餐饮、服饰、工艺等中国文化之时,更加彰显文化自觉,更加让社会和民众共同受益。1964年东京奥运会和1988年汉城奥运会,让日本寿司和韩式泡菜走向了世界。举办奥运会作为一种国家行为,精明的日韩商人在增加国家软实力的同时,也在世界各地开设的餐厅中获益颇丰。那么,北京奥运会呢?  奥运会,作为一种全球化的符号,要求各国政府秉持自由、开放的理念,为国民、为世界提供更加优质的公共服务。公共交通的发展、文化遗产的保护、国际化水平的提升,这些公共服务都是“国际化大都市”不可或缺的要素,都因奥运而大大加速。加速之后,人们希望看到公共服务机制的螺旋式上升。  当然,我们目前的城市管理还存在有待改进之处。例如从公共政策的决策程序上说,人们对比地铁线的2元和机场线25元的票价,希望管理方在成本核算之外,也从地铁作为公益性公共服务的角度,向民众说明。从具体的管理技术来说,例如成片草坪、花坛十分养眼,但同时可否多种些符合北京气候条件的树木?
在奥运前的最后日子里,在临战状态的筹备中,城市管理者承诺做到“少扰民”。而要让公众真正理解这份良苦用心,需要城市管理者更用心,在更多具体细节上,细心细心再细心。一句话,不分中外、贫富和城乡,设身处地从公众角度出发,精心考虑,诚心服务,展示出公共服务供给制度化的未来。
来源:新京报