初中语文文言课文翻译(七年级)---子女教育

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/03/29 19:21:26

初一语文课文翻译:《望岳》

初一语文课文翻译:《卖油翁》

初一语文课外文言文翻译:《为学》

初一语文课外文言文翻译:《书湖阴先生壁》

初一语文课外文言文翻译:《乐羊子妻》

初一语文上册课外文言文翻译:《如梦令》

初一语文课外文言文翻译:《浣溪沙》

初一语文课外文言文翻译:《泊秦淮》

初一语文课外文言文翻译:《夜雨寄北》

初一语文课外文言文翻译:《过故人庄》

初一语文课外背诵诗词翻译:《龟虽寿》

初一语文课文翻译:《陈太丘与友期》

人教版初一语文课文翻译:《咏雪》

人教版初一语文课文翻译:《山市》

人教版初一语文课文翻译:《天净沙·秋思》

人教版初一语文课文翻译:《西江月·夜行黄沙道中》

人教版初一语文课文翻译:《钱塘湖春行》

初一语文课文翻译:《次北固山下》

初一语文文言文翻译:《观沧海》

初中语文文言文翻译:新版《论语》十则

初一语文文言课文翻译:《童趣》
http://www.12edu.cn/zhaokao/zk/zkfd/ywfd/201008/497283.shtml 望岳(岱宗夫如何) 作者:杜甫
  原文
  Original Text
  译文
  Translated Text
  岱宗夫如何,齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。
  五岳之首的泰山啊,怎么样?那一脉苍莽的青色横亘在齐鲁无尽无了。天地间的神奇峻秀啊,都在这一山凝结聚绕,那山北山南一边暗一边明,判若黄昏和晨晓。
  荡胸生曾云,决眦入归鸟。会当凌绝顶,一览众山小。
  看峰峦层云迭起,胸中一阵阵荡涤波涛,睁裂双眼目送那渐入山林的点点归鸟。啊,将来我一定要登上的峰巅站得高高,俯首一览,啊众山匍伏在山脚下是那么渺小。
  【评析】
  杜甫“望岳”诗共三首,这一首是写望东岳泰山的。诗以“望”入题,赞叹东岳,讴歌造化。希望凌顶而小天小,以抒雄心壮志。
  开首两句,写泰山的高峻伟大,先写对它的仰慕,再写它横跨齐鲁两地的壮伟。三、四句写近望,所见泰山的神奇秀丽和能分割日夜的巍峨形象。五、六句写遥望,见山中云气层出不穷,心胸为之荡涤。最后两句写望岳而生登临峰顶之意愿。表达了诗人不怕困难,敢于攀登之雄心,显示出他坚韧不拔的性格和远大的政治抱负。“会当凌绝顶,一览众山小”千百年来为人们传诵。
  【译文】
  泰山呵,你究竟有多么宏伟壮丽?你既挺拔苍翠,又横跨齐鲁两地。
  造物者给你,集中了瑰丽和神奇,你高峻的山峰,把南北分成晨夕。
  望层层云气升腾,令人胸怀荡涤,看归鸟回旋入山,使人眼眶欲碎。
  有朝一日,我总要登上你的绝顶,把周围矮小的群山们,一览无遗!
  【注解】
  [1]岱宗:泰山别名岱,居五岳之首,故又名岱宗。
  [2]钟:赋予、集中。
  [3]决:裂开。
  [4]凌:跃上。 卖油翁 作者:欧阳修
  原文
  Original Text
  译文
  Translated Text
  陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。
  陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。
  康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。
  康肃公问道:“你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。”康肃公听后愤愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。”于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。老人说:“我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。”陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了。
  【注释】
  [1]选自《归田录》卷一,有删节。欧阳修(1007~1072),字永叔,谥号文忠,北宋吉州永丰(现在江西永丰)人。唐宋八大家之一。
  [2]陈康肃公:陈尧咨,谥号康肃,北宋人。公,旧时对男子的尊称。
  【赏析】
  《卖油翁》是一篇富含哲理于情趣的小品文章,通俗易懂,意味深长,非常具有教育意义,因此多年来为中学课本必选篇目。
  这篇文章的成功之处在于将熟能生巧这个大道理.用一个生动的小故事加以阐释,达到了发人深省、心领神会的目的。……
  翻译2:陈康肃公爵善于射箭,当时找不出第二个,他也以此自傲。曾经在自家的园子里射箭,有个卖油的
  老翁放下油担子站那斜着眼睛看,很久也不离去,见他射出的箭十中八九,只是稍微点头认可。康肃问道:“你也懂得射箭吗?我射箭不是非常精吗!”老翁说:“没什么,就是手熟点而已。”康肃恼火地说:“你怎么敢轻视我的箭术!”老翁说:“从我灌油体会到的。”于是拿了一个葫芦放在地上,用铜钱盖在葫芦的口上,用勺舀油慢慢倒进葫芦,从铜钱中间的方空中流进去,而钱不被油沾湿。因此说道:“我也没什么,就是手熟而已。”康肃笑了笑打发他走了。
  感:人啊!虚荣心总是会作祟的,作者借卖油翁似乎是想告诉康肃不要太骄傲,告诉人们不要恃才傲物,
  而我却从卖油翁的作态中看出其卖弄的成分。熟能生巧这层意思就不必赘言的了。 为学 作者:彭端淑
  原文
  Original Text
  译文
  Translated Text
  天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。
  天下的事情有困难和容易的区别吗?只要做,那么困难的事情也容易了;如果不做,那么容易的事情也困难了。人们做学问有困难和容易的区别吗?只要学习,那么困难的也容易了;不学习,那么容易的也困难了。
  吾资之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。吾资之聪,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣人之道,卒于鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉!
  我的天资昏昧,不及别人;我的才能平庸, 不及别人。只要每天认真学习,长久坚持毫不松懈,等到成功了,也就不知道我是昏昧又平凡的了。我天资聪明、才能敏捷,超过别人几倍。如果摒弃不用,就与昏昧和平庸没有区别了。孔子的思想言论,最终是靠天资迟钝的曾参传下来的。以此而论,昏昧平庸与聪明灵敏的功用,难道是有常规的吗?
  蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”
  四川的边境上有两个和尚,其中的一个贫穷,其中的一个富有。穷和尚对富和尚说:“我想去南海,怎么样?”
  富者曰:“子何恃而往?”
  富和尚说:“您靠什么去呢?”
  曰:“吾一瓶一钵足矣。”
  穷和尚说:“我靠着一个水瓶一个饭钵就足够了。”
  富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!”
  富和尚说:“我几年来想雇船而往下游走,还没有能够去成。您靠什么能去!”
  越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。
  到了第二年,穷和尚从南海回来了,告诉富和尚。富和尚显出了惭愧神色。
  西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?
  四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达可是穷和尚到达了。一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?
  是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。
  所以聪明和才能,既可以依靠,又不可以依靠;自己靠着聪明与敏捷而不努力学习的人,就会失败。昏昧和平庸,可以限制人又不可以限制人;不被自己的昏昧和平庸限制,而不知疲倦、努力学习的人,会靠自己的努力获得成功。【注释】
[1]为学:做学问,求学。
[2]资:天资,资质。
书湖阴先生壁(茅檐长扫静无苔) 作者:王安石
  原文 Original Text
  茅檐长扫静无苔。花木成畦手自栽。一水护田将绿绕,两山排闼送青来。
  译文 Translated Text
  茅草房庭院经常打扫,洁净得没有一丝青苔。花草树木成行满畦,都是主人亲手栽种。庭院外一条小河护卫着农田,把绿色的田地环绕,两座青山推开门,送来青翠的山色。 乐羊子妻 作者:范晔
  原文 Original Text
  译文 Translated Text
  河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。
  河南郡乐羊子的妻子,不知道是姓什么的人家的女儿。
  羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻,妻曰:“妾闻志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之食,况拾遗求利以污其行乎!”羊子大惭,乃捐金于野,而远寻师学。
  乐羊子在路上行走时,曾经捡到一块别人丢失的金饼,拿回家把金子给了妻子。妻子说:“我听说有志气的人不喝‘盗泉’的水,廉洁方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何况是捡拾别人的失物、谋求私利来玷污自己的品德呢!”羊子听后十分惭愧,就把金子扔弃到野外,然后远远地出外拜师求学去了。
  一年来归,妻跪问其故,羊子曰:“久行怀思,无它异也。”妻乃引刀趋机而言曰:“此织生自蚕茧,成于机杼。一丝而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。今若断斯织也,则捐失成功,稽废时日。夫子积学,当‘日知其所亡’以就懿德;若中道而归,何异断期织乎?”羊子感其言,复还终业。
  一年后乐羊子回到家中,妻子跪起身问他回来的缘故。羊子说:“出行在外久了,心中想念家人,没有别的特殊的事情。”妻子听后,就拿起刀来快步走到织机前说道:“这些丝织品都是从蚕茧中生出,又在织机上织成。一根丝一根丝的积累起来,才达到一寸长,一寸一寸地积累,才能成丈成匹。现在如果割断这些正在织着的丝织品,那就会丢弃成功的机会,迟延荒废时光。您要积累学问,就应当‘每天都学到自己不懂的东西’,用来成就自己的美德;如果中途就回来了,那同切断这丝织品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的话感动了,又回去修完了自己的学业。
如梦令(常记溪亭日暮) 作者:李清照
  原文 Original Text
  常记溪亭日暮,沈醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
  译文Translated Text
  经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山的时候,喝得大醉不知道回来的路。游兴满足了,天黑往回划船,错误地划进了荷花深处。抢着划呀,抢着划呀,惊动满滩的水鸟,都飞起来了。 浣溪沙(一曲新词酒一杯) 作者:晏殊
  原文
  Original Text
  一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回。
  无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。
  译文 Translated Text
  一首首新词新诗,就像饮酒一样,一杯又一杯(愁更愁啊)。一年一年过去了(人面目全非了吗),只有剩下的天气如旧(每年都没变),亭台如旧。夕阳都西下了(你/我)什么时候会回来呢。
  无奈,花开花落(谁也改变不了),似曾相识的燕子都回来(诗人把燕子错看成像某个人了),独自在园子里徘徊(孤独与思绪交错在脑里啊!)。
[注释]:

  ①香径:指铺满落花的小路。

  春花开落,歌舞楼台,一切同过去一样。难道生活的脚步停止了吗?过片“夕阳”句以下,以问语换意,转折无痕,把主人公叹逝流年的迟暮之感,深至地表现出来。不止是“无可奈何”一联属对工巧善用虚字而已。通篇清新自然,不露斧凿痕迹,两结尤为含蓄。 泊秦淮(烟笼寒水月笼沙) 作者:杜牧
  原文
  Original Text
  译文
  Translated Text
  烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
  秦淮河上的秋水荡漾,暮霭象轻纱般的舒卷飞翔。秋水披一身迷人的烟雾,两岸金沙随夜色沉入溶溶的月光。我在停泊的小船上静静眺望,对岸酒家的灯火一片辉煌。歌女如春,“游客”颠狂,《后庭花》的歌声弥漫江上,可有谁想到了国破家亡?
  【评析】
  这首诗是即景感怀的,金陵曾是六朝都城,繁华一时。目睹如今的唐朝国势日衰,当权者昏庸荒淫,不免要重蹈六朝覆辙,无限感伤。首句写景,先竭力渲染水边夜色的清淡素雅;二句叙事,点明夜泊地点;三、四句感怀,由“近酒家”引出商女之歌,酒家多有歌妓,自然洒脱;由歌曲之靡靡,牵出“不知亡国恨”,抨击豪绅权贵沉溺于声色,含蓄深沉;由“亡国恨”推出“后庭花”的曲调,借陈后主之尸,鞭笞权贵的荒淫,深刻犀利。
  【注解】
  [1]秦淮:河名,源出江苏省溧水县,贯穿南京市。
  [2]商女:卖唱的歌女。
  [3]后庭花:歌曲名,南朝后主所作《玉树后庭花》,后人亡国之音。 夜雨寄北(君问归期未有期) 作者:李商隐
  原文
  Original Text
  译文
  Translated Text
  君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
  您问我的归期,但我的归期没有定,现在我是独居在巴山的旅馆里,面对不停夜雨,只见秋天的池水往上涨。什么时候才能够与您在家中西窗下面一起剪烛长谈,又说起我独居巴山的旅馆中面对夜雨的情景。
  【译文】
  你问我回家的日子,我尚未定归期;今晚巴山下着大雨,雨水涨满秋池。
  何时你我重新聚首,共剪西窗烛花;再告诉你今夜秋雨,我痛苦的情思。
  【注解】
  [1]巴山:在今四川省南江县以北。
  [2]共翦西窗烛:翦同剪;在西窗下共剪烛蕊。
  [3]却话:重头谈起。
  【评析】
  这是一首抒情诗。诗的开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对妻子深深的怀念。后两句即设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂。语浅情深,含蓄隽永,脍炙人口,余味无穷。
  有人考证,以为此诗是作者于大中五年(851)七月至九月间入东川节度使柳中郢梓州幕府时作。其时义山妻王氏已殁(王氏殁于大中五年夏秋间)。为此,以为此诗是寄给长安友人。但义山入梓幕,与其妻仙逝,均在大中五年夏秋之际,即使王氏仙逝居先,义山诗作在后,在当时交通阻塞和信息不灵的时代,也是完全可能的。就诗的内容看,按“寄内”解,便情思委曲,悱恻缠绵;作“寄北”看,便嫌细腻恬淡,未免纤弱。 过故人庄(故人具鸡黍) 作者:孟浩然
  原文
  Original Text
  译文
  Translated Text
  故人具鸡黍,邀我至田家。绿树村边合,青山郭外斜。
  老朋友准备了饭菜,邀请我到他的乡村家里。村外绿树环绕,城外有青山斜立。
  开轩面场圃,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊花。
  打开窗子,面对着打谷场和菜园,一边举杯畅饮,一边谈论农事。等到重阳节那天,我还要来观赏菊花。
  【评析】
  这是一首田园诗,描写农家恬静闲适的生活情景,也写老朋友的情谊。诗由“邀”到“至”到“望”又到“约”一径写去,自然流畅。语言朴实无华,意境清新隽永。
  【译文】
  老友备好了黄米饭和烧鸡,邀我做客到他朴实的田家。
  村子外边是一圈绿树环抱,郊外是苍翠的小山包平斜。
  推开窗户迎面是田地场圃,把酒对饮闲聊着耕作桑麻。
  等到九月重阳节的那一天,再一次来品尝菊花酒好啦!
  【注解】
  [1]过:拜访。
  [2]具:准备。
  [3]场圃:农家的小院。
  [4]就:赴。这里指欣赏的意思。 龟虽寿(神龟虽寿) 作者:曹操
  原文
  Original Text
  译文
  Translated Text
  神龟虽寿,犹有竟时。螣蛇乘雾,终为土灰。老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。
  神龟的寿命虽然十分长久,但也还有生命终了的时候。螣蛇尽管能乘雾飞行,终究也会死亡化为土灰。年老的千里马伏在马棚里,它的雄心壮志仍然是一日驰骋千里。有远大志向的人士到了晚年,奋发思进的雄心不会止息。
  盈缩之期,不但在天;养怡之福,可得永年。幸甚至哉,歌以咏志。
  人的寿命长短,不只是由上天所决定的。只要自己保养得好,也可以益寿延年。真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧。
陈太丘与友期(期行) 作者:刘义庆
  原文
  Original Text
  译文
  Translated Text
  陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。
  陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。
  元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”
  陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。”
  友人惭,下车引之。元方入门,不顾。
  客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。
  【注释】
  [1]陈太丘:即陈寔(shí)字仲弓,东汉川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘,县名。
  [2]期行:相约而行。期,约定。……

咏雪 作者:刘义庆
  原文
  Original Text
  译文
  Translated Text
  谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
  一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。 山市 作者:蒲松龄
  原文
  Original Text
  译文
  Translated Text
  奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
  奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。不多久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是(出现)“山市”了。没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了。城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来。忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,上与天接,(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。
  层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。
  一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态各不相同。过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,终于完全消失。
  又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
  我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。
  【注释】
  [1]选自《聊斋志异》卷六。蒲松龄(1640—1715),字留仙,世称“聊斋先生”,淄(zī)川(现在山东淄博)人,清代文学家。山市,山中蜃(shèn)景,与“海市蜃楼”相似。
  [2]奂(huàn)山:山名。旧淄川县有涣山,也写作焕山。……
  【赏析】
  纵观山市出现的全过程,可分三个阶段。
  1、初生阶段:从孤塔高耸到宫殿出现。…… 天净沙·秋思(枯藤老树昏鸦) 作者:马致远
  原文
  Original Text
  译文
  Translated Text
  秋思
  ……
  枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。
  枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦,小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家,在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我蹒跚前行。夕阳向西缓缓落下,悲伤断肠的人还漂泊在天涯。
  【赏析】
  马致远的小令名作《天净沙·秋思》被称为“秋思之祖”。作品内容本身,简简单单,普普通通,叙述羁旅漂泊人,时逢黄昏,感应突袭。感而发,发而思,思而悲,悲而泣,泣而痛。
  望秋野之悲凉气氛、“枯藤老树昏鸦”,荒凉凋谢的蒿草,孤枯败落的藤枝,蔓缠在饱经沧桑的老树上,时不交运的“昏鸦”,呱呱呱,声声催人心魄,把秋日黄昏的氛围一下子卷入落魄流浪人的心里。……
  【译文】
  远望黄昏时的乌鸦,正在寻觅枯藤老树栖息,近看有正依傍着小桥和流水伴居的人家,眼前只有一匹瘦马驮着漂泊的游子,在秋风古道上慢慢移步。看夕阳的余晖已经昏螟西下,羁旅在外漂泊的断肠人浪迹天涯。 西江月·夜行黄沙道中(明月别枝惊鹊) 作者:辛弃疾
  原文
  Original Text
  译文
  Translated Text
  明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。稻花香里说丰年,听取蛙声一片。
  明亮的月光惊起了枝头的喜鹊,清爽的夜风吹来了蝉儿的鸣叫。稻花飘香谈论着丰收的年景,耳听得阵阵田蛙歌唱。
  七八个星天外,两三点雨山前。旧时茅店社林边,路转溪头忽见。
  稀疏的星星刚还远挂天边,转眼滴滴细雨洒落山前。过去的小客店还在村庙的树林旁,道路转过溪水的源头,它(指茅店)便忽然出现在眼前。
  【注释】
  [1]选自《稼轩长短句》。西江月,词牌名。辛弃疾(1140—1207),字幼安,号稼轩,宋朝历城(现在山东济南)人。著名爱国词人。
  [2]别枝:别一个树枝。……钱塘湖春行(孤山寺北贾亭西) 作者:白居易
  原文
  Original Text
  译文
  Translated Text
  孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
  从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片。几处早出的黄莺争着飞向向阳的树木,谁家新来的燕子衔着春泥在筑巢。
  乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
  繁多而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。我最喜爱西湖东边的美景,游览不够,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。

次北固山下(客路青山外) 作者:王湾
  原文 Original Text
  译文Translated Text
客路青山下,行舟绿水前。
潮平两岸阔,风正一帆悬。
海日生残夜,江春入旧年。
乡书何处达,归雁洛阳边。

译文或注释:
旅客要走的道路呀,正从青青北固山向远方伸展。江上碧波荡漾,我正好乘船向前。
潮水上涨,与岸齐平,江面变得开阔无边。和风吹拂,风向不偏,一叶白帆好像悬挂在高远江天。
红日从东海上诞生了,冲破残夜,驱尽大地的黑暗。大江弥漫着温煦的气息,春天提早进入了旧年。
我多么思念亲爱的故乡,书信早已写好,如何寄回家园?掠过晴空的北归鸿雁啊,拜托你们,把信捎到洛阳那边。

【注解】
[1]次:停留。
[2]残夜:天快亮时。
[3]江春句:还没到新年江南就有了春天的音讯。
[4]归雁句:古时传说雁能带信,这句的意思是希望北归的大雁能将家信带到故乡洛阳。

【评析】
这首诗写冬末春初,旅行江中,即景生情,而起乡愁。开头以对偶句发端,写神驰故里的飘泊羁旅之情怀。次联写“潮平”、“风正”的江上行船,情景恢弘阔大。三联写拂晓行船的情景,对仗隐含哲理,“形容景物,妙绝千古”,给人积级向上的艺术魅力。尾联见雁思亲,与首联呼应。全诗笼罩着一层淡淡的乡思愁绪。
“海日生残夜,江春入旧年”,不失诗苑奇葩,艳丽千秋。 观沧海(东临碣石) 作者:曹操
  原文
  Original Text
  译文
  Translated Text
  东临碣石,以观沧海。水何澹澹,山岛竦峙。树木丛生,百草丰茂。秋风萧瑟,洪波涌起。
  东行登上碣石山,来观赏大海。海水多么宽阔浩荡,碣石山高高耸立在海边。碣石山上树木丛生,各种草长得很繁茂。秋风飒飒,海上涌起巨大的波涛。
  日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉,歌以咏志。
  日月的运行,好象是从这浩淼的海洋中出发的。银河星光灿烂,好象是从这浩淼的海洋中产生出来的。真是幸运极了,用诗歌来表达自己的思想感情吧。《论语》十则(新版)
原文 Original Text
译文 Translated Text
    子曰:“由,诲女知之乎?知之为知之,不知为不知,是知也。”(《为政》)
  孔子说:“由(子路)!教给你什么叫‘知’吧!知道就是知道,不知道就是不知道,这就是真正的知啊!”
  颜渊、季路待。子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马衣轻裘与朋友共,敝之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。”(《公冶长》)
  颜渊、季路两人侍奉在孔子身边。孔子说:“何不各人说说自己的志向?”子路说:“愿意把我的车马衣服同朋友共同使用,使用坏了也不遗憾。”颜渊说:“愿意不夸耀自己的好处,不表白自己的功劳。”子路向孔子说:“希望听听您的志向。”孔子说:“使老年人安逸,使朋友信任,使年轻人怀念。”
  子曰:“盖有不知而作之者,我无是也。多闻,择其善者而从之;多见而识之,知之次也。”(《述而》)
  孔子说:“大概有一种什么也不懂却凭空创作的人,我没有这种毛病。多多地听,选择其中好的加以接受;多多地看,牢牢记在心里。这样的知识是仅次于‘生而知之’的。”
  曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不变远乎?”(《泰伯》)
  曾子说:“读书人不可以不刚强而有毅力,因为他负担沉重,路程遥远。以实现仁德为自己的责任,不是沉重吗?到死方才停止,不是遥远吗?”
  子曰:“如有周公之才之美,使骄且吝,其余不足观也已。”(《泰伯》)
  孔子说:“如果有周公的才能和美德,只要骄傲而且吝啬,别的方面也就不值得一看了。”
  子曰:“譬如为山,未成一篑,止,吾止也;譬如平地,虽覆一篑,进,吾往也。”(《子罕》)
  孔子说:“好比堆土成山,即使只差一筐土便成山了,如果停下来,便是自己中断了成功的可能;只好比在平地上堆土成山,即使是刚刚倒下一筐土,如果继续努力,便是自己在向成功迈进。”
  子曰:“后生可畏,焉知来者之不如今也?四十、五十而无闻焉,斯亦不足畏也已。”(《子罕》)
  孔子说:“年青人是可敬畏的,怎能断定后代赶不上现在的人呢?一个人到了四五十岁还没有什么名望,也就值不得敬畏了。”
  子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”(〈子罕〉)
  孔子说:“季节严寒了,才知道松柏树是最后落叶的。”
  子曰:“人无远虑,必有近忧。”(《卫灵公》)
  孔子说:“一个人如果没有长远的考虑,就一定会有眼前的忧患。”
  子贡曰:“君子之过也,如日月之食焉:过也,人皆见之;更也,人皆仰之。”(《子张》)
  子贡说:“君子犯过失,好比日月发生日食月食。错了,每个人都看得见;改了,每个人都仰望着。”童趣 作者:沈复
  原文
  Original Text
  译文
  Translated Text
  余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
  我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,视力好极了,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣。
  夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
  夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也变得僵硬了。我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,这使我感到高兴极了。
  余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
  我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫子、蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足。
  一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
  有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下来)观察,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉。我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来。待到神智恢复,捉住癞虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去。
  【注释】
  [1]节选自《浮生六记·闲情记趣》。题目是编者加的。沈复(1763—?)字三白,长洲(现在江苏苏州)人,清代文学家。
  [2]秋毫:鸟类到了秋天,重新生出来的非常纤细的羽毛。后用来比喻最细微的事物。……
  【赏析】
  本文选自清代文学家沈复的《浮生六记》之《闲情记趣》,该书原有6记,先存前4记,是一篇带有抒情性的回忆录和记叙性的散文,文章以生动的笔触、细腻的刻画,记述了作者儿时一些“神游其中,怡然自得”的趣事,为我们展示了一幅幅充满童真童心的童趣图,充分表现了少年儿童丰富的想象力和稚气烂漫的情趣。主要体现在:
  一、忆写童趣,一线串珠。