蓝光原盘 添加 国语配音 中文字幕 保留弹出菜单 教程

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/25 14:04:20
蓝光原盘 添加 国语配音 中文字幕 保留弹出菜单 教程
  1. 得到片源
朋友到国外出差,就顺带捎回了几张蓝光光盘,教程以修改《最后的武士》为例,详细讲解整个制作过程。

图1

2. 复制数据

安装AnyDVD软件,可以完整的将蓝光数据复制到硬盘上,这样才能继续下面的。

图2


打开AnyDVD,检查一下蓝光设置,去除一些光盘的保护。   图3


Ripper的过程很简单,安装好AnyDVD,将光盘放到光驱中,程序会自动清除所有的保护   这时只需要在状态栏里用右键点击那个红色的狐狸图标,并选择刻录DVD影碟到硬盘上

 图4


在弹出的界面里,选择好"源目录"和"目的目录",然后点击"拷贝DVD",就开始整个复制过程了。

 图5


复制过程完成后,在E 盘THE_LAST_SAMURA 目录,我们会得到BDMV和CERTIFICATE 两个目录   其结构如图,这就是需要的蓝光数据。

图6


3. 分析片源

为了工作准备,首先在E盘建一个"Temp" 的临时目录,以存放过程中所需要的文件。   然后开始对这部电影的数据进行一些简单的分析   进入 "E:\THE_LAST_SAMURA\BDMV\STREAM" 目录   这里面存放了电影的正片、花絮、菜单、广告等等内容   一般来说,最大的那个文件就是电影正片视频主文件   当然也有分成几个主文件的光盘   按大小排序后,很明显的找出"00000.m2ts" 这个22.7G 的主文件。

图7


然后用 "BDedit" 软件来进一步分析出这个主文件的 "PLAYLIST" 和 "CLIPINF"   打开 "BDedit" 点击 "Read" 按钮左边的 "文件夹" 按钮   指定目录到"E:\THE_LAST_SAMURA",在"BDMV" 窗口里会读出"index.bdmv" 和"MovieObject.bdmv" 文件信息。

图8


这里不需要什么操作,直接点到下一个 "PLAYLIST" 窗口,程序一开始不会预读数据,要点一下 上面的 "Read" 按钮   首先读取的是"00000.mpls" 数据,在 "PlayList" 框中注意看 "file" 这一项,它表示对应的 "Stream文件",很巧的是 00000.m2ts 就是我们刚才找到的主文件
核对下片长以确定没有找错,不是每个电影都是在第一个   接着保存 "PlayListMark" 的段落信息,点击下面像磁盘一样的按钮,保存到 "E:\Temp" 目录,文件名为:"chapter_00000_time.txt"。

图9


再进入下一个 "CLIPINF" 窗口,读取 "00000.clip",CLIP 文件和Stream文件是对应的,显然 "00000.clip" 就保存着电影正片的信息   可以看到,电影正片VC-1编码的,带DD5.1英语、DD5.1法语、DD2.0西班牙语和导演解说共4条音轨、6条字幕。

图10


找到这两个关键性的文件 "00000.mpls" 和 "00000.clpi",先复制到 "E:\Temp"。

4. 准备资料

下载中文字幕,解压后取Disk1 那条完整字幕,保存到 "E:\Temp" 目录,重命名为 "zho1.srt"。

5. 处理字幕

中文字幕比较简单,用KMP打开"00000.m2ts" 播放正片,再按"Alt+O" 加载外部字幕 "E:\Temp\zho1.srt",检查字幕和电影的时间轴是否吻合   用"Subtitle Workshop" 软件,打开zho1.srt 字幕进行调整和修改   注意修改的地方是:1. 把字幕超过2行的进行合并;                                       2. 第1句字幕不要从00:00:00:000开始;                                       3. 去除所有字幕修饰的标签之类;                                       4. 检查字幕的每行不要超过30个字;
图11


Vobsub格式的,要转成SRT格式才能使用   转换字幕的过程

先用 "SubRip" 这个软件,打开软件后按 "Ctrl+O",点击 "IFO文件" 按钮,打开 "E:\Temp\VTS_01_0.idx" 索引文件   再点击左边"Verify" 按钮以显示实际的字幕轨道   打开下拉列表,看到其中包括1条英文字幕和2条中文字幕。

图12


选择第3个中文字幕,操作选择 "字幕图片保存为4bit的BMP文件",选中 "加时间及尺寸",然后点击 "开始" 按钮。
图13


点击保存按钮后,要对生成的BMP文件进行一些设置,这样方便下面的OCR   点击颜色窗口,选中 "Custom Colors and Contrast",选择 I-Author,颜色设置如图所示,然后点击确定。

图14


程序会把每一条字幕生成BMP文件存放在 "E:\Temp\zho2" 目录中,   结束后出现了文本窗口,核对下帧数要和主文件的一样为23.976,   然后设置文本格式,点击 "输出格式" - "设置输出格式",选择 "SubRip(*.srt)",点击 "转换成此格式" 按钮。   得到SRT 格式的时间轴后,点击 "文件" - "另存为" 保存到 "E:\Temp\zho2" 目录里,命名为 "zho2.srt"。   一定要保存到和BMP文件同一个目录里

图15


得到时间轴和 BMP 文件后,就可以用"SubToSrt" 软件进行 OCR 识别转换了。   打开 "SubToSrt" 软件,打开 "E:\Temp\zho2\zho2.srt" 文件,程序会自动载入对应的 BMP 文件,   点击 "开始识别",进行 OCR 的过程,没有识别到整个字,需要按一下"扩展(Expand)" 按钮,然后再输入正确的字符,最后点 "保存Save" 按钮。

图16


OCR 的过程需要非常的仔细和认真   6. 处理音频

用KMP加载外部音频来试听一个国配音轨的效果,发现音轨速度要快些,分析后发现6区DVD使用的是PAL制式,而蓝光用的是 NTSC 制式,   两者在帧数上是有差别的,所以导致了时间长度上的不一致,利用 "Eac3to" 这个软件来进行转换。

下载 "Eac3to" 解压到 "E:\Temp\Eac3to" 目录里,然后打开 "EAC3toGUI.exe" 图形化界面,   首先设置 "Eac3to.exe" 的位置,指定到 "E:\Temp\Eac3to\eac3to.exe"。

图17


在 "Source file" 里输入 "E:\Temp\zho.ac3" 原国配音轨文件路径,   在 "Destination file" 里输入 "E:\Temp\zho_NTSC.ac3" 新国配音轨文件路径,   在 "Conversion Options 1" 里设置编码率和原来保持一样就行,   原音轨是 384K 的,GUI 里无法选择,只能自己在 "Other Options" 里增加 -384 参数   注意此时命令行里已经加入了这个参数

图18


再到 "Conversion Options 2" 里选中 PAL Slowdown,   此时命令行应该是 "eac3to.exe "E:\Temp\zho.ac3" "E:\Temp\zho_NTSC.ac3" -slowdown -384",   确认后就可以点 "Convert" 按钮就行转换了。

图19


得到 "zho_NTSC.ac3" 以后可以用 KMP 加载试听,测试发现不同步,有一定延时,   用 "tsMuxeR" 软件提取1条原片中的音轨,   加入 "E:\THE_LAST_SAMURA\BDMV\STREAM\00000.m2ts" 主文件,   选中需要的音轨,选择 "Demux" 保存到 "E:\Temp"。

图20


打开 "E:\Temp" 目录,发现已经有 "00000.track_4352.ac3" 这个原片的英文音轨,   就用 "电影魔方(MPEG Video Wizard)" 同时加载 "00000.track_4352.ac3" 和 "zho_NTSC.ac3" 这两个文件到两条音轨上进行比对,   利用两个音轨都具体相同音效的时候进行比较,通过右边的输出窗口播放,让两个音效听上去完全重叠在一起就行,   然后点击国配音轨,按 "Ctrl+F",单位设置成 "秒",得到位置的数值:0.9009 秒,约等于900ms 这个就是延时的数值。

图21


7. 重新封装

所有都准备好后,就可以开始封装,   打开 "tsMuxeR","Input"窗口加入 "E:\THE_LAST_SAMURA\BDMV\STREAM\00000.m2ts"、"E:\Temp\zho_NTSC.ac3"、"E:\Temp\zho1.srt"、"E:\Temp\zho2.srt" 这4个文件,   用国语配音替换掉第4轨西班牙语,设置 900ms 的延时,语言设为 "zho(chinese)",   用中文字幕替换掉第9轨西班牙字幕,语言设为 "zho(chinese)",   用解说字幕替换掉第11轨西班牙字幕,语言设为 "zho(chinese)",选择 "Create Blu-ray disk",保存到 "E:\Temp"。

图22


"General" 窗口,选择 "Mux VBR",选中 "Use async I/O",   关于这个 "异步I/O",有人说选中了会报错,不过试了没有发现,选中后在封装的时候速度会快一些。

图23


"Blu-ray" 窗口,选择 "Custom chapters list" 把第3步做好的 "E:\Temp\chapter_00000_time.txt" 文件内容复制到下面的文本框中。

图24


"Split & cut" 窗口,选择 "No split" 因为是创建蓝光,不需要分割。

图25


"Subtitles" 窗口,Font 选择 "HeiTi",常规,大小 65,Additional border, pixels: 1(边框像素 1),bottom offse, pixels: 60(底边距 60)   图26


所有设置好后,就可以点 "Start muxing" 按钮开始进行封装了。   8. 合成光盘

封装完成后,进入 "E:\THE_LAST_SAMURA\BDMV\STREAM" 目录把 "00000.m2ts" 文件移动到 "E:\Temp" 以做备份,   将"E:\Temp\BDMV\STREAM" 目录里的 "00001.m2ts" 文件(新封装的正片)改名为 "00000.m2ts" 移动到 "E:\THE_LAST_SAMURA\BDMV\STREAM" 目录   进入"E:\Temp\BDMV\CLIPINF" 目录,将 "00001.clpi" 文件改名为 "00000.clpi" 再移动到 "E:\THE_LAST_SAMURA\BDMV\CLIPINF" 目录
PLAYLIST 的修改相对麻烦,因为要保留原盘的弹出菜单,所以不能直接覆盖 PLAYLIST 文件,要在原文件的基础上修改。   用Hex 编辑器 "MiTeC Hexadecimal Editor",分别打开 "E:\Temp\BDMV\PLAYLIST\00000.mpls" 文件和 "E:\THE_LAST_SAMURA\BDMV\PLAYLIST\00000.mpls" 文件,   然后选择菜单里的 "File" - "Compare File"(比较文件)。

图27


软件会将两者不同内容的字节做上阴影标记,方便查找和修改,   在新封装文件(E:\Temp\BDMV\PLAYLIST\00000.mpls)里找到从 0x050 开始的 02 到 09 的 8 个字节,   复制、照抄都行,只要修改到原文件(E:\THE_LAST_SAMURA\BDMV\PLAYLIST\00000.mpls)相同的位置就可以。

图28


接着打开 "Bdedit" 软件,和第3步一样,   指定目录到 "E:\THE_LAST_SAMURA",进入 PLAYLIST 窗口,在 00000 文件点一下 Read 按钮,   会发现在 "IN time" 有变化,这是刚才修改造成的,需要重新导入段落信息,点击 "导入按钮",   指定第3步生成的"E:\Temp\chapter_00000_time.txt",然后点击 "Save" 按钮。

图29


9. 测试完成
用 TotalMedia Theatre 或者 PowerDVD 7 进行目录播放,测试国语配音、中文字幕全部OK,弹出菜单有效,章节选择正常   图30


图31


进入 "E:\THE_LAST_SAMURA\BDMV\PLAYLIST" 目录,删除 "00000.mpls.bak" 和 "00000.mpls.backup" 两个程序自动的备份文件   将 "00000.mpls" 复制到 "E:\THE_LAST_SAMURA\BDMV\BACKUP\PLAYLIST" 目录里覆盖原文件,进入 "E:\THE_LAST_SAMURA\BDMV\CLIPINF" 目录   将 "00000.clpi" 复制到 "E:\THE_LAST_SAMURA\BDMV\BACKUP\CLIPINF" 目录里覆盖原文件   用脚本程序检查下目录结构的完整性,再开始制作ISO镜像文件。

图32


用 "Image Recorder" 映像刻录功能,新建 "蓝光光盘(UDF)" 选项:"手动设置",UDF分区型号:"物理分区",文件系统版本:"UDF 2.50"   将"E:\THE_LAST_SAMURA" 下的所有文件拖入光盘内,由于容量超过了 25G,所以可以选择 "BD DL"(双层蓝光)   输入光盘卷标,点 "刻录",输入保存文件名,类型选择 "ISO",后以用虚拟光盘加载播放或者刻成蓝光光盘,都很方便。

图33


10. 最后感想
自己也是刚学习蓝光技术时间不长,也经过了很多次的失败   自己把一些平时试验的经验总结起来给大家分享,也是希望大家可以少走弯路,尽快的掌握蓝光光盘的修改方法。   当然这个方法是有一定局限性的,并不能应用在所有的光盘上,不同的光盘,不同的结构,都会有不同的应对方法。