生活日本語教室

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/03/29 15:17:55
100円均一:百元店
ALLURE:魅力女士香水
BETSEY JOHNSON:是美国著名的时尚设计师,同时也是以她名字命名的女性时尚品牌。
Burberry:巴宝莉
CHANEL:香奈儿
CM:电视中播出的商业广告
F2:日本电视台的收视率术语,专门指35~49岁的家庭主妇
HERMES:法国著名的奢侈品品牌。Hermes在希腊神话中是众神的信使·墨丘利的意思,是水星的象征
JUICY COUTURE:一个牛仔裤品牌
miu miu:一个时尚品牌,PRADA的姐妹品牌
MOOMIN:日本的一名著名regger歌手,歌声恬美,与身材形成鲜明对比
NG:电影术语,拍摄失败,需要重新来过
OA:指广播、电视正在播出
PRADA:一个意大利的时尚品牌,始创于1913年
Touch:接触女香
UNIQLO:日本山口县的一家著名的服装面料公司
YSL:中文译名伊夫·圣·罗兰(Yves Saint-Laurent)以创立者命名的法国奢侈品品牌,名誉整个世界。他本人也被称为"潮流帝王"
アイコンタクト:眼神交流
相性:人与人之间的缘分
合間:(工作的)间隙
アイスココア:冰可可
愛想振りまくり:对事物充满好奇
アイテム:道具
アウトレット:大甩卖
アクシデント:意外事故
アクセサリー:装饰品
あさり:小蛤蜊
アタフタ:手忙脚乱
アダルト街:红灯区
暑がり:对天热十分敏感的人
熱燗:温酒用的器具
アットホーム:居家
アニマル浜口:野兽滨口,本名滨口平吾,2004年雅典奥运会女子摔跤铜牌获得者滨口京子的父亲和教练。这个绰号是他作为摔跤选手时的艺名
アメ横:东京台东区的一条著名商业街,主要经营干货、服装、杂货和珠宝饰品。
アルタ:牵牛星
アレルギー:过敏
アロマ:熏香
阿波踊り(あわおどり):阿波舞(德岛县的地方民俗舞蹈)
あんかけ:塞馅儿的菜
アンサンブル:和服套装
安堵感(あんどかん):安心感
イクラ:鱼子酱
いざ:准备做某件事前引起别人注意而发出的声音
イジメ:生理或精神上的疼痛(一般用作医生询问病情的用语)
イジワル:捉弄
イタリアンソース:意大利沙司
一泊旅行:在目的地休息一晚的旅行(二日一晚游)
いびき:鼾声
一匹狼:为人孤傲,不合群
イブパーティー:圣诞夜聚会
イルミネーション:灯饰
いわく:振振有辞
インクリボン:打印纸
いんげん:菜豆
陰湿:阴险,阴骘
インドア派:喜欢呆在室内的人
インパクト:印象深刻
インフルエンザ:流感
ウァイブレーター:网络写手
ウエスト:腰
ウォーリーを探せ:大家一起找沃里(Where's Wally?)英国画家Martin Handford的著名绘本,主要内容是在一副人物众多的纷繁画面中寻找出主角沃里和他的朋友,国内过去也经常有类似的图画出现在某些画刊上。比如《智力》月刊,《幽默大师》中朱森林的作品等等。
ウキウキ:欣喜,开心
ウコン:姜黄,中药的一种,有助于消化。外用的话可以保养肌肤,同时也可以作为染色剂使用
牛刺し:牛排
うじゃうじゃ:叽叽喳喳
打ち上げ:庆功宴
打ち掛け:裲裆(一种长罩衫,古代武士家的妇女礼服。现代被用做婚礼时新娘的礼服)
うなぎパイ:鳗鱼饼
海は見ていた:《大海的见证》是巨匠黑泽明没有完成的最后一部作品,原作是以描写幕末武士生活而著名的作家山本周五郎的两本小说,在2002年由熊井启搬上荧幕。主演是远野凪子和清水美砂以及永濑正敏。讲述的是江户深川的花街里两个游女的故事。该片是作为日活摄影所成立90周年的纪念作品
裏切る:辜负期望
ウロウロ:漫无目的地寻找某样东西
雲丹:海胆
エステ:全身美容
えのき:朴树果
えびせん:虾肉煎饼
エプロン:围裙,厨裙
エンタの神様:一档电视综艺节目,台湾译作《搞笑之神样》
オアシス:绿洲
オイスター:牡蛎
オードブル:前菜(西餐正餐结束后,在舞会上供应的菜肴)
オーロラ:极光
オカピ:非洲鹿
大袈裟(おおげさ):夸张
大葉:青紫苏的俗称
大晦日(おおみそか):除夕
おだし:出汁(一种日本特有的调味料,用海带、松鱼干等海货熬制的汤水)
おちょこ:日式小酒杯
恐るべし:惊人的
オッサン:大叔(关西方言)
おつゆ:酱汤
おでこ:青春痘
男前:有男子汉的气魄
おのぼりさん:(指见识浅薄的)乡下人
おみやさん:石森章太郎原著的推理小说,电视系列剧中渡瀬恒彦出演主角鳥居勘三郎。该剧的特色是每次的罪犯基本都是女性。
おやつ:小吃店
親バカ:溺爱孩子的愚蠢父母(通常取褒义用来自指,表示对孩子十分宠爱;有时也特指爱犬家)
おりぼん:女生用于发式的蝴蝶结
オロオロ:坐立不安
お茶目:孩子气,淘气
お利口:聪明懂事
音痴:泛指对某种事物一窍不通
カーテン:窗帘
カードキー:电子锁
会見:发布会,记者招待会
抱える:包含在......之内
カサカサ:皮肤粗糙
カジュアル:偶尔
カスタマイズ:定做;自己动手制作(以适合自己特殊的要求)
家政婦は見た:朝日电视台播出的一部反映上流社会丑恶生活的推理剧,不过和一般的推理剧不同的是其中没有任何凶杀的案件
肩肘張る:轻易不服输
ガチガチ:瑟瑟发抖
葛藤(かっとう):欲望和内心的理智相反,不知该采取何种行动
カツラ:假发
カナヅチ:旱鸭子
ガビーン:吃惊时嘴里发出的声音
カミングアウト:向外界透露不符合社会共识的个人癖好
カムバッーク:隐退
ガンガン:声势浩大
癇癪:发火
肝心:最重要的东西
完徹:完全徹夜
気合だー!!ウィッ!!:奥运会时他为女儿加油鼓劲的口号,也入选了2004日本流行语(集中精神!!噢!!噢!!噢!!)
キーホルダー:挂在钥匙圈上的装饰品
着ぐるみ:装扮成卡通人物的玩偶服
北陽:日本的女子二人搞笑短剧团体,成员有虻川美穂子和伊藤さおり
キツツキ:啄木鸟
キティラ-:Hello Kitty爱好者
キムチ:泡菜
ギャップ:隔阂
キャベツ:甘蓝,卷心菜
キャンプ:宿营
キュート:可爱
仰天:万分惊奇
潔く:优雅
去勢:动物的节育手术(雄性的阉割)
栗きんとん:一种和式小点心,栗子馅的团子
ギリギリ:忙得不可开交
きんぴら:日本的一种甜辣味的炒菜。材料一般用牛蒡(kobou)、莲根、萝卜等根菜类蔬菜,加入味醂、酱油、红辣椒干等调味
クイール:(电影)《导盲犬小Q》
空気感:气质
グースカ:任天堂出品的著名游戏《超级玛丽》中怪物プクプク(Pukupuku,水下版的怪物鱼)的一种派生,当主角接近之前一直处于沉睡状态。一般用来形容嗜睡。
クール:沉着,冷静;冷酷
寛ぎ:惬意
国盗り物語:司马辽太郎原著的历史小说,讲述的是美浓地方的大名斋藤道一和织田信长、明智光秀之间的故事。电视剧的版本是作为东京电视台40周年台庆制作的。
クラクラ:头脑昏昏沉沉
グラニュー糖:砂糖
クランクアップ:(电影用语)拍摄结束
クリムト:Gustav Klimit 古斯塔夫·柯利姆特(印象派后期画家)
グリル:烤鱼和肉的钢丝网
クルクル:可爱的
クレジットカード:信用卡
クレンジング:去妆水
クローゼット:橱柜
グロッキー:浑身乏力
黒七味:京都特产,一种由七种香料配成的调味料(不同的品种所用香料不同)
経過:病情的恢复情况
けたたましい:奇怪
コアラのマーチ:无尾熊小饼干
降参:投降,认输
コース:路线
コースター:茶杯垫
恐竜並:不懂得赶潮流的迟钝家伙
心に染みまする:铭记于心
交番:派出所
凝り:肌肉酸痛
コサージュ:胸花,胸针
コタツ:暖炕
コテ:定型水
粉ふき芋:土豆粉
胡麻油:芝麻油
コラボレーション:研究会
ゴワゴワ:衣服、纸张等变皱、变硬、变糙
コンディション:身体的状况
コント:讽刺短剧
コンニャク:蒟蒻
コンビ:搭档
ご機嫌:(俗语)非常漂亮
サーブ:传球
サーモン:鲑鱼
サウナ:桑拿
冷え症:畏寒症
ササクレ:手指上的倒刺
差し延べる:帮助别人
さつまいも:萨摩芋,地瓜
サバイバル:非常人所能忍受的、严酷的
サブバッグ:副包,小包
サプリ:营养补充剂
サボテン:仙人掌
ザワザワ:人很多的样子
散々:非常严重的
残暑:秋老虎
サンタ:圣诞老人
サンダル:拖鞋,凉鞋
サントラ:原声大碟
三拍子:三重障碍
サンリオピューロランド:Hello Kitty主题公园(Sanrio Puroland)
シートマスク:面膜
ジェットコースター:云霄飞车
実演販売:展销表演
しつこい:不屈不饶;死缠烂打
しばし:暂时
シャボン:石碱
シャン:美女,美人
シャンパン:香槟
シャンプー:香波,洗发露
ジャンル:艺术的不同类别;服装的不同风格、款式
柔軟:灵活
酒盗:日本料理,鱼肠的腌制品
修羅場:激烈的战斗场面;戏剧、音乐的高潮部分
ショット:相片,电影中的一个场面
ショボーン:表情文字中的一种,意思是有耳朵等于没耳朵,充耳不闻
四六時中:一整天
神々しい:神圣的
心中:殉情,自杀
吸い物:清汤
スカルプチャ-:假指甲
スキンケア:护肤霜
スキンケアセット:护肤品套装
すじこ:腌鱼子
スターバックス:星巴克
スタイリスト:形象设计
すだち:醋橘
スチーム機:蒸汽加湿机
すっかり:完全
ストレート:直的
ストレス:压力
スニーカー:运动鞋
ズバリ:老实说
ズボン:裤子
スリル:战栗
するめ:鱿鱼干
ゼィゼィ:气喘吁吁的样子
贅沢な:奢侈
せっせと:非常努力地
セット撮影:布景摄影,人工搭建的摄影棚内的摄影
背伸び:超过自己的实力和能力
セラミック:陶瓷
ゼリー:又干又涩
セルフエステ:自我美容
セルフタイマー:(相机上的)延时器
セレブ:上流社会人士
セレブジャージ:(通常是名模或是上流贵妇人穿着的)名牌牛仔裤
ソックス:只到脚脖子的短帮袜子
素っぴん:(艺人)没有化妆的脸
揃い:服装、拎包、鞋子、饰品等尺寸、款识、颜色等完全相同
ソワソワ:心神不宁
大根おろし:萝卜干
対象的:截然相反
タイトルバッグ:电影、电视剧最后的演职人员名单
ダイビング:潜水
タウロミン:一种治疗花粉症的药物
鷹の爪:(又名"赤唐辛子")红辣椒干
炊き込みご飯:(类似于盖浇饭的)烧饭
ダクダク:眼泪滴滴答答
出しっぱなし:随手放
駄々:撒娇,孩子气
断つ:中止;节食
タッグ:摔跤接力,一人在场上体力不足时可以替换场下的队友上场继续比赛
ダッシュ:飞奔
たっぷり:好好地
タフ:感触
たまプラーザ:东京购物中心(TAMA Plaza)
タメ口:与对方拥有相同的立场或地位
留め袖:和服的一种
たらこ:鳕鱼子
ダルダル:(因疲劳而)昏昏欲睡
タレ:一种日本特有的调味料,主要成分是酱油,还有酒、砂糖、大蒜、芝麻等佐料。主要用于烤肉的调味
ダンボール:纸箱
チェ?ジウ:崔智友
支障:障碍
チタン:钛合金
血のめぐり:血液循环
チャーミーキティ:Charmmy Kitty
チャーム:装饰
チャンジャ:腌鳕鱼(韩国料理)
チャンチャン:一件事情一件事情地慢慢干
茶碗蒸し:在圆筒状的茶碗中,用蒲鉾(kamaboko,一种鱼肉的加工品,鱼肉饼)、鸡肉、鸭芹(三つ葉,mitsuba)、椎茸(shiitake,一种蘑菇)、白果(ginnan,银杏的果实)加上打碎的鸡蛋混合而成,然后放在容器中蒸熟
チラチラ:不时地扫一眼;用眼睛的余光来看;睨视
チンゲンサイ:青梗菜
ツイン:双人套间
蔦屋(TSUTAYA)全称Culture Convenience Club Co., Ltd. 提供音像制品租赁,游戏、杂志和书籍贩卖的连锁店
ツッパリ:装模作样
ツボ:搞笑
ティーパック:袋泡茶
テーピング:绷带
デジタルパーマ:一种低温烫发技术
手抜き:偷懒
テラス風:露天看台风格的
電気毛布:电热毯
テンション:紧张的情绪
テンパる:全神贯注应付某一事务
テンピュール:欧洲的一家床上用品公司
東急ハンズ:Tokyo Hands东京的一家百货连锁
特典:上天给予的恩赐
とびきり:远远超过一般的程度
戸惑い:不知如何去做时的迷茫
虎河豚(とらふぐ):河豚的一种
トラブル:问题皮肤之略
ドランクドラゴン:DrunkenDragon,醉龙,日本近年来很受欢迎的漫才二人组。成员包括铃木拓和塚地武雅
取り合いをする:你争我夺
取り組む:摆开架势
鳥肌:鸡皮疙瘩,粗糙的皮肤
取り寄せる:邮寄,函授
トリミング:(宠物)毛发修剪
ドリンク:营养口服液
どんくさい:迟钝,反应慢
ナイトテーブル:床头柜
なにげに:随随便便,没有什么深意
ナノ:纳米;iPod Nano的简称
ニアミス:航空术语,指飞机擦肩而过,距离异常接近
似顔絵:肖像画
にっちもさっちもいかない:无论怎么做也做不好
ニット:毛衣
日本の黒い夏:是2000年由熊井启导演的一部反映发生在94年6月27日松本市的沙林毒气事件的社会派电影,主演是中井贵一和寺尾聪。该片获得了2001年柏林电影节的最佳摄影奖。远野在其中出演一个主要配角·当地高中电影社的女学生。
入麺:日本面的一种(我猜和挂面差不多)
睨む:瞪
にらめっこ:儿童游戏,面对面做鬼脸,先笑的人为输
にんにく:大蒜
ヌクヌク:暖和
ネイリスト:指尖
ネイルサロン:做指甲美容的美容院
ネガティブ:消极的
ネギマ串:中间串有大葱的烤肉串或烤鱼串
練る:仔细研究计划
暖簾:悬挂在演员休息室门口、上面书写有名字的以表示身份的布条;帷幕
のぴり辛煮:海带辣味汤
ノペーン:普通的,平常的
ノンストップ:中途不休息的
バージョン:打扮,风格
パートナー:搭档
パーマ:波浪头
ハイチュウ:HI-CHEW软糖
パイの実:日本乐天(LOTTE)出品的一种巧克力的小点心,外面包一层松软的甜面包。巧克力派
生え際:头发、指甲长出来的地方
バカンス:假期
爆睡:熟睡
歯ごたえがあって:(蔬菜)清脆可口
パジャマ:睡衣
パスタ:通心粉
ハズレ:彩票没中
バター:黄油
パターン:模型
バタバタ:忙得不可开交
パチリ:快照
パチンコ:弹子球
罰ゲーム:整人游戏
パッチリ:好吃得眼睛大睁
バッチリ:十分,非常
パッツン:おかっぱ的俗称,日文汉字写为"河童",类似于娃娃头、西瓜头,是一种小孩子和女学生常留的发式,头发的下摆剪成一般整齐
バテる:汗流浃背,浑身粘粘的
葉唐辛子:辣椒叶
バトミントン:羽毛球
パニクする:装出痛苦的样子
パフェ:甜品
ハマる:沉湎,着迷
バラエティ:变化多端,丰富多彩
ハラス:鲑鱼肚子上的肉
バランス:收支平衡
バリバリ:工作很卖力的样子
ハンコ:印章
番宣:宣传
ハンバーグ:肉饼
パンプス:高跟鞋
半ベソ:哭
ピーチ:桃子
ピーラー:削皮器
ピーンチ:肌肉酸痛
控える:(时间,场所)临近
ひきつる:抽筋
挽き肉:绞肉
ビター:刻薄,不友好
膝丈:长裙
ひたすら:反正
ピチピチ:(小姑娘)充满朝气
ビチョビチョ:湿漉漉的样子
ヒット:流行
ひつまぶし:櫃塗(名古屋一家老字号的饭店)
ビニール:乙基树脂
日焼け:阳光
ピュアな:纯洁的
ヒョウ柄:花豹斑纹
ヒラヒラ:质地柔软、轻飘飘的样子
ビリビリ:提心吊胆
非力な:弱小的
ピ-ンチ:窘境,危急
ファーストフード:快餐馆
ファインディングニモ:《海底总动员》
ファミレス:家庭餐馆
フィットする:合身
ブーイング:嘘声
フェチ:对于某种事物特殊的癖好
フェンス:棒球场周围的外围铁网
ふぐせんべい:河豚饼
不条理:不合情理
ブタクサ:豚草,一种杂草,强烈的花粉过敏源
プチ:加在外来语前面表示小的意思
吹っかける:吵架
ぶっつけ:马上
ブツブツ:喃喃自语
ふてクサレ:不满的样子
冬のソナタ:《冬季恋歌》
ブラウス:女式衬衣
プラチナ:白金,铂金
プラネタリウム:天文馆
フラフラ:摇摇晃晃
フリース:抓毛绒
プリクラ:大头贴
ブルーチーズ:蓝奶酪
フルコース:正餐
ブルブル:身体因为紧张、害怕而不停颤抖
ブレスレット:手镯
ブロー:小睡
フローズンカクテル:冰镇鸡尾酒
ブロッコリー:甘蓝
プロポーズ:求婚
フロント:酒店、宾馆的服务台
プンプン:十分贴切主题的样子
粉々に:七零八落,彻底毁坏
ペ?ヨンジュン:裴勇俊
へこたれずに:不知疲倦地
へたり:筋疲力尽;浑身的力气都用完了
ペチャー:乱糟糟的样子
ヘッポコ:劣等的
ペディキュア:脚指甲油
ヘナチョコ:没有经验的人
ヘルシー:对健康有好处的
ベロアジャージ:Velour Jersey(牛仔裤的名字)
ヘロヘロ:浑身虚弱无力的样子
ペンギン:企鹅
ポーチ:女式小包
ホームラン:本垒打
頬張る:塞得满嘴都是
褒美(ほうび):奖励
ポカポカ:心里暖洋洋的
ホカロン:外用的膏药贴纸,一般用于治疗风湿。日本也有专门用于保暖用的种类,贴在腰部就可以达到全身取暖的作用。
ポキポキ:活络骨头时发出的声音
ボクシングジム:拳击馆
ボサボサ:神志不清醒
ボジョレヌーボー:博若莱新酒。博若莱(Beaujolais)是法国南部勃艮第地区的一个葡萄酒产区,以每年十一月第三个星期四开始解禁销售的博若莱新酒闻名于世。根据法国法律,只有从这一天开始新酒才可以贩卖,所以这一天也成为了喜爱这种酒的人的节日。博若莱新酒不适合窖藏,酿制后几个月之内是最佳品尝期。博若莱新酒绝大多数是红酒,但也有1%是白葡萄酒
ポッカリ:空虚,落寞
ホッティー:指"hottie like her"(ホッティーライクハー),日本著名的时尚品牌。hotty在俚语是"酷"的意思。另外,hotty是由五个名词组成的,"hot originality tough tempt you"(热辣本色,魅力女性)
ポツポツ:星棋罗布
ポヤーッ:睡眼惺惺的样子
ポヤポヤ:冒冒失失
ポラ:宝利来相机(立即成相的照相机)
ホルモン:牛杂料理
ボロボロ:破破烂烂的样子
ホワイトデー:(三月十四日)白色情人节
ほんのり:有一点
ぽん酢:香醋
本番:正式演出
マイチャリ:山地车
マイナスイオン:负离子
マジ:认真的
マシンガントーク:叽哩呱啦说个不停
マスク:面膜
マスターする:更正
まだな:还没有做某事(形容动词)
マッサージ:按摩
マッサージシート:按摩椅
マッシュウルフ:两侧垂肩长发的蘑菇头
マニキュア:指甲油
マヌケ:傻瓜
マノロブラニク:(Manolo Blahnik)著名的时尚品牌,最著名的是鞋子
マフラー:围巾
迷子札:(为防止幼儿迷路而写有名字和地址的)名牌
マリネ:法国菜里的腌制品
マルチーズ:马耳济斯犬(Maltese)
満喫:享受
漫才:日本相声,和中国相声一样为两人组合(单口相声叫做"落语")。演员二人各有称呼,"突っ込み"类似于中国相声的逗哏,"呆け"类似于中国相声的捧哏,一般由后者由后者故意说出犯傻的话然后前者指出来引发笑料,动作也很夸张。日常用语中"突っ込みどころ"就用来指搞笑的事物。
見兼ねる:无法袖手旁观;路见不平拔刀相助
ミネラルウォーター:矿泉水
ミラクル:奇迹
見佳屋:一家似乎只做萝卜青汁的健康食品公司,好像专门采用电话订购的方式送货上门
みりん:味醂(一种日本特有的调味料,类似甜米酒,调味可以去腥)
ムキ-:表示生气的象声词
ムササビ:田鼠
虫刺され:治疗蚊虫叮咬而造成的皮肤病的药水
むしろ:与其......不如
ムスク:麝香
メイクポーチ:化妆包
メイク直し:补妆
めげず:不认输
めちゃくちゃ:一塌糊涂,乱七八糟
目白押し:儿童游戏,中国有类似的叫做"挤香油",很多人排成一队,被挤出去的站到排头
メラメラ:情绪高涨
メロメロ:无法克制自己的强烈欲望
明太子:咸狭鳕鱼子
モグモグ:嘴里塞满了食物、不停咀嚼的样子
勿体無い:可惜
モテる:有毅力,持之以恒
モヤモヤ:内心一片阴影的样子
モンスターズインク:《怪物公司》
ヤバイ:糟糕
山葵:辣根
やむなく:没办法
やんちゃ:淘气
柚子:香橼
ユッケ:韩国料理的一种,用切细的牛肉,佐上芝麻油、盐、大蒜、生姜、韩国甜辣酱(kochujan),菜色的中央再打上一个蛋黄
ゆったり:不慌不忙
夜更かし:熬夜
弱音:泄气话
ラインストーン:莱茵石
楽屋:后台,化妆间
ラップ:食品保鲜膜
ラブラブ:甜甜蜜蜜,相亲相爱
ラベンダー:熏衣草
リーズナブル:指饭店的价钱便宜
リズム:节奏
リセット:重设
リハーサル:电视、电影的试放映
リフレクソロジー:反射疗法
リフレッシュ:净化
リンス:护发素
霊感:灵异感受
レゲエ:一种从1968年起开始流行的流行音乐形式。源于牙买加的民族音乐,结合了多种不同的摇滚音乐的音乐元素。其歌词常常针砭时弊,反映时下的社会问题。在欧美国家,诞生之初的regger音乐通常和大麻、粗口、性别歧视联系在一起,这也是该种音乐的精神。不过结合其他国家的国情,在日本和中国等地方,这只是被视为一种好听的音乐而已
レジ:收银台
レシピ:料理的材料配方
ローション:化妆水
ローズヒップ:野玫瑰果
ロケ弁:外卖的盒饭
ロス:洛杉矶
ロッジ:别墅
ワカメ:(一种产在日本海的)海藻
わざわざ:特地
わんぱく:淘气
ワンマン電車:无人售票电车