Common Sense毕竟还是有别于“常识” - 英语教师网论坛 —— 教学反思 教研之...

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/24 08:13:39

Common Sense毕竟还是有别于“常识”

 

 

张庆路

无论是在解放前后还是在大陆或港澳台,英文common sense一词都解释为“常识”,而“常识”也被认为是common sense唯一正确的解释。而根据笔者的研究发现,common sense并不完全对等于“常识”,两者还是有区别的,兹举数例以证明笔者之观点。

例一:That left me with the area I did know: the people side of the business. I had to find out whether all my training in sales and marketing could be applied to working with people. I had to use everything I had learned from my father, from Charlie Beacham, and from my own experience and common sense. It was testing time.  (Lee Iacocca 自传Iacocca P.37)

文中的common sense如解释为“常识”,那么“我的常识”与“我的经验”会有内涵上的重叠,在逻辑上显得不严谨。事实上,这儿的common sense意为“直觉”(the intuitions that are common to all mankind),而非“常识”。“直觉”是瞬间产生的感觉,与长期积累的“经验”不存在内涵上的重叠。对于一名人事管理决策人员来说,除了客观的事实、数据与分析外,自己的经验与直觉在用人决策中也缺一不可。文中的everything I had learned from my own experience是“经验告诉我的一切”,而everything I had learned from my own common sense则是“直觉告诉我的一切”。[注:上述英文定义取自最权威的美国原版词典。鉴于篇幅,以下例句中的英文定义均省略,但它们都是实实在在、有根有据存在并取自英美原版权威词典的。]

例二:If you wish to think of nearly as a positive word representing an approach and almost as a “minus” word subtracting from an idea, all right, but the difference seems too subtle for ordinary common sense.  (Dictionary of Problem Words & Expressions P.162)

显然,这段文字中的common sense也不能解释为“常识”。我们一般不说用常识来区分两个词之间的微小差异。事实上,这儿的common sense意为“一般的感觉或辨识能力 。这句原话的意思是说凭一般的感觉或普通的辨识力我们是无法区分nearlyalmost这两个词之间的细微差异的。

例三:The crown of all faculties is common sense.  (by W . Matthews)

这句名言中的common sense显然也不是“常识”,因为常识还够不上“the crown of all faculties”的高度。此处的common sense应解释为“人之理性”,只有“人之理性”才称得上“一切才能之冠”。原句可译为“一切才能之中排第一位的当数人之理性。”

例四:    美国独立战争时期的革命领导人Thomas Paine(1737—1809)针对当时北美殖民地有不少人对英国统治者抱有不切实际的幻想,对美国独立革命的态度摇摆不定,于17761月发表了题为Common Sense的文章,以小册子的形式加以散发。根据内容,笔者认为该文的题目Common Sense如译为“常识”显然既不合适也不恰当,因为Paine在此文中呼唤的并非人们的常识,而是同胞的正义感、是非观和勇气。换言之,此文是诉诸同胞的良心、良知,而非诉诸他们的常识。

综合文章内容,结合题目特点,笔者将Paine这篇名作的题目Common Sense译为“理智的决择”。

例五:Though he wasn’t schooled, his common sense guided him through life.(《英汉大词典》P.632

《英汉大词典》将其中的common sense译为“对人情事理的了解”,显然和译为“常识”同样不妥不全面。其实该英文句最早出自美国的The Random House Thesaurus,该书倒是为例句中的common sense提供了一个很确切的定义:mother wit,也即“天生的敏慧”或“天资”。“天生的敏慧”是天生的,不需要经过任何学校教育或专门训练,但这种天赋(也即他的天资)却足以弥补他未受正规教育的缺陷而使他“顺利地度过一生”。当然,这“天资”或“天生的敏慧”与“常识”就更无法等同起来。

以下是笔者对common sense一词的几点体会或总结,供大家参考:

1、  英语的common sense不完全对等于中文的“常识”,前者的内涵要比后者丰富得多。

2、根据一些外教的看法,common sense可以是judgment, intelligence, reason, sagacity, emotions, perception, instinct, etc. , 但就不可以是knowledge

3、根据O.E.D.common sense的解释可分一般说法与强调说法两种,这一点在一般的英英或英汉词典上都不会提及。

对于common sense一词笔者在上世纪90年代中期曾做过一些研究,并有一篇题为“为Common Sense正名兼探其多种汉译法”的文章发表在《上海科技翻译》1996年第1期上。该文内容丰富,篇幅较长,有兴趣的朋友不妨去看看。

Common Sense毕竟还是有别于“常识” - 英语教师网论坛 —— 教学反思 教研之... “另类”工作一瞥 - 英语教师网论坛 —— 教学反思 教研之窗 双语新闻 中考 高考 教学... 2010中秋节另类祝福语 - 英语教师网论坛 —— 教学反思 教研之窗 双语新闻 中考 高... 中秋节相关的英语词汇 - 英语教师网论坛 —— 教学反思 教研之窗 双语新闻 中考 高考 ... 2010中秋节另类祝福语 - 英语教师网论坛 —— 教学反思 教研之窗 双语新闻 中考 高... 老教师40年教学总结的20条经验 - 英语教师网论坛 —— 教学反思 教研之窗 双语新闻 ... 英语借走的中国词 - 英语教师网论坛 —— 教学反思 教研之窗 双语新闻 中考 高考 教学... 最常用英语口语999句(八) - 英语教师网论坛 —— 教学反思 教研之窗 双语新闻 中考... 最常用英语口语999句(十一) - 英语教师网论坛 —— 教学反思 教研之窗 双语新闻 中... 用最少的时间区别不定式、分词和动名词之间的用法 - 英语教师网论坛 —— 教学反思 教研之... 湖北教研网—新课标下高中数学教学中的反思 提高教学教研水平的一种好方法——教师“教学后记”撰写摭谈 英语特级教师陈静波 教学反思130题 浅谈英语教师教学反思能力的培养 “教学反思”之反思 教研材料 怎么写教学反思 校本教研重在提高教师教学能力 反思教学 优化教学--记一次“同课异授”教研活动 2003—2004学年第二学期美术教研教改总结-美术总结-教学总结-文书中心|中国教师站 教师如何写教学反思 浅谈政治教师如何进行教学反思 我是怎样搞好高三英语一轮复习的 - 教师教学反思 - 丹东一中 Powered By ww... 我是怎样搞好高三英语一轮复习的 - 教师教学反思 - 丹东一中 Powered By ww... 毕竟,我们还是相隔了