工作中容易犯的口语错误

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/26 07:34:54

1.过去的事就让它过去吧。

【原句】過去のことは全部水に流しましょう。
【读音】かこのことはぜんぶみずにながしましょう。
【解说】水に流す:既往不咎,过去的事让它过去。
不计前嫌,退一步海阔天空,这样才能活得心情舒畅心安理得啊!

2.世上真有这么冷酷无情的公司吗?

【原句】世の中にはそんな血も涙もない会社があるかい。
【读音】よのなかにはそんなちもなみだもないかいしゃがあるかい。
【解说】血(ち)も涙(なみだ)もない:人間味に欠けて冷酷である。/冷酷无情。

3.没想到你居然是这么个人,我真看错你了!



【原句】あんたがそんな人だったなんて見損なったわ。
【读音】あんたがそんなひとだったなんてみそこなったわ。
【解说】なんて:“……什么的”,含有轻蔑的口吻。例:勉強なんていやだ。
見損なう:見誤る、見間違う/看错。
小心遇人不淑!还是擦亮眼睛为妙。

4.我这么说就像在催您似的,请多包涵。

【原句】催促がましいことを申しまして、お許しください。
【读音】さいそくがましいことをもうしまして、おゆるしください。
【解说】がましい:接在体言、副词或动词的连用形后面,成为形容词。表示“像……、有……的倾向”。例:押し付けがましい/强制性的。

5.对不起,一发起火,我也不知道自己说了些什么。

【原句】ごめん、頭に血がのぼると、自分でも何言ってるのかわからなくなるんだ。
【读音】ごめん、あたまにちがのぼると、じぶんでもなにいってるのかわからなくなるんだ。
【解说】血がのぼる:勃然大怒,好发脾气。
冲动是魔鬼,克制也是一门学问!

6.我是个新人,口笨手拙,请多指教。

【原句】新人で気が利きませんが、よろしくお願いいたします。
【读音】しんじんできがききませんが、よろしくおねがいいたします。
【解说】気が利く:注意が行き届く/机灵,聪敏。
作为一名职场新人,谦虚一点,总是没错的!

7.不愧是在中国商事工作的,是个拔尖的人才。



【原句】中国商事に勤めているだけあって、エリート中のエリートですよ。
【读音】ちゅうごくしょうじにつとめているだけあって、エリートちゅうのエリートですよ。
【解说】だけあって:不愧是……,无怪乎……,常与さすが连用。
例:さすが大手企業だけあって、この不況にもびくともしない。/到底是大企业,在如此不景气的情况下居然丝毫不受影响。