FT中文网 - Investment banks plan headcount boost

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/19 18:09:31
华尔街投行将全球增聘员工
Investment banks plan headcount boost
数家领先投资银行计划2006年加大在全球范围招聘员工,以扩大今年盈利丰厚的那些业务。
Several leading investment banks plan to boost hiring globally in 2006 in an effort to expand those businesses that helped produce bumper profits this year.
雷曼兄弟(Lehman Brothers)和贝尔斯登(Bear Stearns)计划增加5%至10%的员工数量,高盛(Goldman Sachs)在董事长兼首席执行官汉克·鲍尔森(Hank Paulson)的领导下,希望增加约8%的员工。
Lehman Brothers and Bear Stearns plan to boost headcount by 5 to 10 per cent and Goldman Sachs, headed by Hank Paulson, chairman and CEO, expects an increase of about 8 per cent.
三家投行上周都报告2005年实现创纪录的利润。
All three reported record profits for 2005 last week.
过去几年里,证券业得益于固定收益、外汇和大宗商品市场带来的强劲收入,产生了丰厚的利润。今年,许多投行也得到了股票和并购部门的巨大推动。“2006年一开年,我们就开始招募人员,”雷曼兄弟首席行政官戴夫·戈德法布(Dave Goldfarb)表示。他还补充说,雷曼兄弟“所有业务部门和地区”都将新招员工。
The securities industry has generated bumper profits in the last few years, benefiting from strong revenues in fixed income, currency and commodity markets. This year, many also received a significant boost from their equity and merger and acquisition departments. “We’ll start 2006 hiring,” said Dave Goldfarb, Lehman’s chief administrative officer, adding that the bank would hire “across all business segments and regions”.
过去5年里,雷曼兄弟的员工数量已增加一倍有余,2005财年员工人数增加了17%,达2.2919万人。
Lehman has more than doubled its staff in the past five years and grew by 17 per cent to 22,919 people in fiscal 2005.
贝尔斯登首席财务官山姆·莫利纳罗(Sam Molinaro)表示,贝尔斯登的招聘人员将招聘在美国按揭贷款引荐业务部门工作的人员,但也将为国际办事处、私人客户部门及衍生品和股票团队增加雇员。
Sam Molinaro, chief financial officer at Bear Stearns, said his recruiters would be looking for people to work in the investment bank’s US mortgage origination business, but would also add employees to international offices, the private client business, and the derivatives and equities teams.
投资银行业以利润飚升时过多招募员工著称。但高管们坚称,他们记得导致大幅裁员的上一次低迷。
The investment banking industry is famous for over-hiring when profits soar. But executives insist that memories of the last downturn, which resulted in massive job cuts, remain fresh.
巴克莱资本(Barclays Capital)联合总裁格兰特·科瓦海姆(Grant Kvalheim)称,公司打算明年将员工人数增加15%或更多。今年12月,巴克莱资本在全球各地有约8800名员工。
Grant Kvalheim, co-president of Barclays Capital, said the business intended to boost headcount by 15 per cent or more next year. Barclays Capital had about 8,800 people worldwide in December.
一些分析师认为,明年证券业难以重现今年强劲的表现。
Some analysts think it will be difficult for the securities industry to repeat this year’s strong performance next year.
但各银行依然乐观地认为,对冲基金、私人股本公司和大型企业等客户明年的需求会增长,因此它们计划投资扩充成功的业务部门,并开发新业务品种,以满足这些需求。
But banks remain optimistic that demand from clients such as hedge funds, private equity firms and large corporations will increase next year, and so plan to invest in expanding successful business units and developing new lines to meet this demand.
在低成本贷款仍可轻易得到的推动下,投行正期待明年并购市场继续繁荣。
Investment banks are expecting the boom in M&A to continue next year, fuelled by the continued availability of cheap debt.
尤其是许多私人股本投资者筹资达创纪录水平,他们现在渴望把这些资金用于收购企业。
In particular, many private equity investors have raised record funds that they are now keen to invest in buying businesses.
译者/诸彦青
_xyz