盘点:中文最潮流行怪字的英语说法

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/03/29 08:41:10


大家知道,最早的汉字是象形文字(pictograph),而汉字本身也有形象意义,最简单体现在“八字胡”、“十字路口”、“国字脸”等说法,这种用法犹如英语中的S-hole,T-square,U- bend,而T型台则是一个混合体。
近来网民们充分开发利用汉字的象形作用,开创了挖掘旧字予以新意的潮流,造出了许多“火星人语”(language of the Martian),广为流行的“囧”字就是一个例子。
“囧”是个古字,意为“光明”,但是因为其字形似一张显得无奈的脸,网民们用其表示“伤心”和“无奈”的意思。“囧”字可以英译为awkward and helpless,或totally powerless。
流行怪字的英语说法汉字后来发展成表意字(ideograph)。如果说英语有复合词(compound word),汉语则有“复合字”(compound character)。网民们继续挖掘旧字,来个“旧字新说”,突出的例子就是“槑”字。
“槑”因为由两个“呆”构成,网民们取其会意成了“加倍呆”(double/twice dull)的意思。另一个例子是“兲”字。这个字本来是“天”的意思,现在会意成了骂人话“王八”(cuckold)的略语。
流行怪字的英语说法不久前出现了一个新的火爆的字,大有取代“囧”字的势头,这就是“烎”字。有意思的是“烎”字的愿意和“囧”字类似,也指“光明”,但现在用其“开火”(open fire)的字形结构,意为“主动进攻”(take the initial attack),比被动的“囧”字多了几分积极进取(more active and energetic)的精神。
汉语中的新词新字及英语中的旧词新用
英语等拼音文字每年有数以千计的新词出现,但汉语不一样,除了为新发现的化学元素造新字外,一般用原有的字——主要是常用字——组成新的词,例如:
雷人:sensational
炒婚:extravagant wedding
麦粉:McDonald"s craze
山寨现象:copycat phenomena
英语中也有“旧词新用”的现象,一个例子是1774年就已出现的cougar一词,其原意是“美洲狮”。2007年美国上映了一部名为Cougar Club的电影,当时译为《美洲豹俱乐部》。其实这里的cougar指的是“与年轻男子约会的中年女子”,现在多称为“**”。这一新意使cougar一词大为流行,并出现了cougar bait(勾引**的靓仔)、cougar den(**窝)、cougar hunter(**猎手)等词汇。