人生如狗 ?

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/20 07:13:06
我常说世界上的任何一件事与物都可以NG重来,只有生命一去不覆返,所以生命依然高于一切。要知道没有任何一个工作是无法取代的,你累了、你垮了,明天马上有人会来接替你的工作,这是再自然不过的道理。朋友!请珍惜我们的健康、珍惜我们的生命和珍惜我们的家人。希望藉这篇文章,让仍然徘徊在工作和家庭之间一直难以取舍的朋友有个新的方向。
今天我们可以使用这么快捷与方便的网络和在世界各个角落的朋友交流,应该感谢幕后的网络人。一提到IT(信息技术)产业,就会让人羡慕IT人的收入。我有不少搞这些高科技产业的朋友;我的感觉是即使年收入千万元,也比不上我老爸的年代,一个年收入十万元的人,过得都比他们快乐与自在。和这些朋友交往,不要说一起喝杯咖啡聊个天,即使通个电话,往往也草草了事,没有一点生活情趣,我真的替他们叫屈。
难怪有人会戏称IT就是“I am tired.”的缩写。博客网的CEO方东兴给该产业人所下的批注是“人生如狗”听了令人触目惊心。他引述了国外某本书的说法:“互联网的时间刻度是以狗年来计算的,IT人的一年相当于普通人的7年”由此可见IT人另一个辛酸面。想到这里,我们就该感到幸福与知足了。
前些日子,听好友郭承丰先生讲了一段“轶闻”虽未经证实;但是其意境我迫不及待要和大家分享。话说 国父孙中山先生在得知自己罹患肝癌后,有一回召集于右任等大老在南京雨花台餐叙。当时窗外正下着绵绵细雨,他老人家兴致一来吟了一句诗“五月黄梅天”要大家对下联,结果没有人接下去。几个月以后,国父病逝于协和医院。此时,大家才懊恼不已,原来当时 国父是想趁有生之年与好友大家共饮一杯。这也是酒商的广告词:“五月黄梅天,三星白兰地”之由来也。是否真是如郭先生所言,在我看来其实已经不重要了。读了本篇文章,您对人生还有什么好抱怨的呢?何不马上拿起电话约几个好友,现在就放下手边的工作,喝杯咖啡去。
题目:Shall we go for coffee or tea?
(我们去喝杯咖啡或茶,好吗?)       How many of us actually take the time from our busy mental lives to just say a hello to the friends that matter or maybe were once a very important part of our lives? Take the time today to just drop those a quick hello.
(仔细的算一下,在现今忙碌得简直叫人要抓狂的生活中,我们到底有几次从中抽空纯粹去跟朋友打个招呼?今天就让我们抽空去跟朋友打个招呼吧!)
When things in your lives seem almost too much to handle, when 24 hours in a day are not enough, remember the mayonnaise jar and the 2 cups of coffee. A professor stood before his philosophy class and had some items in front of him.  When the class began, he wordlessly picked up a very large and empty mayonnaise jar and proceeded to fill it with golf balls.  He then asked the students if the jar was full.  They agreed that it was.
(人的一生当中要做的事太多了,即使一天24小时的做也嫌不够;但是请记住以下要说的有关空果酱罐和两杯咖啡的故事,对您将会受用不尽。在哲学课堂上,一位教授的面前摆着一些东西。上课开始,他一语不发地拿出一个很大的空果酱罐,然后开始放入高尔夫球。接着他问同学罐子已装满了吗?大家都说罐子是满着。)
The professor then picked up a box of pebbles and poured them into the jar. He shook the jar lightly.The pebbles rolled into the open areas between the golf balls.He then asked the students again if the jar was full. They agreed it was.
(教授再拿着一盒小石子倒入罐子里面。很快地小石子都滚进了高尔夫球的空隙里面。他再问同学灌子已装满了吗?大家都说罐子是满着。)
The professor next picked up a box of sand and poured it into the jar. Of course, the sand filled up everything else.  He asked once more if the jar was full. The students responded with an unanimous "yes."
(接下来,教授拿着一盒细砂倒入罐子里面。当然,这一次沙子很快地又充满了罐子里面的空隙。他再问同学罐子已装满了吗?大家都一致说“是的”。)
The professor then produced two cups of coffee from under the table and poured the entire contents into the jar effectively filling the empty space between the sand.  The students laughed.
(后来,教授从桌子底下拿出两杯咖啡,倒入罐子当中,它很快就流到沙子里面去了。这个时候,课堂上的学生都笑了。)
"Now," said the professor as the laughter subsided, "I want you to recognize that this jar represents your life.  The golf balls are the important things—your family, your children, your health, your friends and your favorite passions---and if everything else was lost and only they remained, your life would still be full.
(教授说:现在,我要大家把这个灌子就当作是你的人生。高尔夫球代表着很重要的事情→你的家庭、你的孩子、你的健康、你的朋友以及代表着如果你失去了一切,它们仍会留在你的心中,你的人生依旧是感到圆满的那种衷情。)
The pebbles are the other things that matter like your job, your house and your car. The sand is everything else---the small stuff.  "If you put the sand into the jar first," he continued, "there is no room for the pebbles or the golf balls.  The same goes for life.  If you spend all your time and energy on the small stuff you will never have room for the things that are important to you. "Pay attention to the things that are critical to your happiness. Play with your children.  Take time to get medical checkups.  Take your spouse out to dinner.  Play another 18.  There will always be time to clean the house and fix the disposal.  Take care of the golf balls first---the things that really matter.  Set your priorities.  The rest is just sand."
(而小石子就如你的工作、你的房子和汽车。沙子就像每件微不足道的小事。教授继续说:“如果你先把沙子倒入罐子里,那么以后将不会有任何的空间可以装得下小石子和高尔夫球”。人生也是一样。如果你把所有的时间都花在鸡毛蒜皮的小事上,那么就没有空间可以容得下更重要的事了。应该更为用心在会影响你幸福的事情上面:像你的小孩、花点时间作健诊、带着另一半外出用餐、像另一个18岁一样的玩。那么你将会发现始终有时间去作打扫房子和清理垃圾的小事。从现在开始设定你人生的第一要务,就是好好的呵护你的高尔夫球,把它认真的当做是一回事来经营。其余的事就像沙子。)
One of the students raised her hand and inquired what the coffee represented.  The professor smiled.  "I‘m glad you asked. It just goes to show you that no matter how full your life may seem, there‘s always room for a couple of cups of coffee with a friend."
(最后,有位学生举起手来发问,那么咖啡又代表什么?教授笑着说:“我很高兴妳这么问,它表示不管你的人生有多么的充实,永远都还有与朋友喝一杯咖啡的空间。”)
感谢新加坡友人Michelle Yek提供本篇颇富哲理的文章!
引言 / 翻译:苏建诚 2005/9/22