英语热词:一线城市 first-tier city

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/03/29 15:14:31

英语热词:一线城市 first-tier city

据报道,2010年商品房均价大概有3.3%到6%的增长,一线城市的房价会在第四季度出现一定程度的调整,二线城市价格可能会保持5%到10%的增长。

请看相关报道:

China's overallproperty price will climb 3.3 percent to 6 percent this year, with the first-tiercitiesexperiencing an adjustment in the fourth quarter, ChinaReal Estate Index said in a report over the weekend.

上周末中国房地产指数研究机构在一份报告中称,今年中国的房价总体上会有3.3%到6%的增长,一线城市的房价会在第四季度进行一次调整。

在上面的报道中,first-tiercity就是“一线城市”。一线城市是指对本国的经济和政治具有重要作用的大都市。在城市规模、基建、财政收入、消费、对人才吸引力等各层面,一线城市一般均领先于其他城市。中国目前被普遍公认的一线城市是北京、上海、广州、深圳。相应地,“二线城市”即second-tier city,一般指除了北京、上海、杭州、广州、深圳、天津以外别的一些大中城市、有一些名气的城市。

据分析,去年房产价格的疯长和credit expansion(信用扩张)有关。由于高房价,许多原来期望在first-tiercity发展的年轻人不得不转战second-tiercity和third-tiercity(三线城市)。许多不甘离开梦想之地的人或成为mortgageslave(房奴),或成为ant tribe(蚁族)。另外,一线城市的高消费水平也迫使许多人成为moonlightclan(月光族)。想结婚而又无力买房的人只能选择naked wedding(裸婚)。