热评中共领导人的女翻译 朱容基翻译最婉约

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/20 02:23:36
北京「两会」已经结束一周,但帅哥翻译、美女翻译仍然是大陆媒体或部落格话题,不少好事网友四处打听翻译们的个人资料以飨网友,而从历年数位知名翻译的职场工作看,当中国外交部的翻译,似乎不是件美差事。
外交部翻译近来成为网友好奇焦点,主要是大陆领导人外事访问与新闻发布会增多,原本隐藏幕后的翻译被迫走到?面上,其中最有名的美女翻译,当属前中共国务院总理朱容基翻译朱彤。
朱彤婉约形象著称
朱彤毕业於北京外交学院,考入北京外国语大学联合国译员培训班,一九九○年进入中国外交部翻译室,专为国家领导人做翻译工作,朱彤是在朱?F基就任总理首次记者招待会现身,随即以婉约形象与精湛翻译才华成为媒体焦点,但已於○三年离职转赴德意志银行出任首席运营官。
王茜网友关注焦点
另一位大陆网友炒得颇热的美女是王茜,由於身为媒体宠儿中共外交部长李肇星的翻译,王茜这几年一直是网友们关注焦点,而她本人社交活动力强,网路上流传不少她与各国政要合影的照片。不过,江山代有才人出,今年「两会」媒体关注焦点已非朱彤跟王茜了。
 
今年「两会」话题翻译人物有三位,最先引发注意的是李肇星记者会上女翻译,几乎齐耳的短发加上翻译时认真不苟言笑,与李肇星夸张式言谈对比,画面效果颇为两极,只是网友们还未打听出其来历。
李肇星翻译够冷?
若说李肇星的翻译属冷酷型,中共商务部长薄熙来的翻译则是婉约型,由於记者会是薄熙来与中国人民银行行长周小川共同主持,这位女翻译的专业能力绝非「婉约」,翻译速度神快且流利,顿时将周小川的翻译给比了下去。
第三位则是温家宝的男翻译费胜潮,倒非其皮白人俊引人注目,而是温家宝在记者会上一席社会主义民主长篇解说,令现场媒体好奇翻译能否扛得下,而费胜潮在翻译时温家宝的转头关注画面,也让他成为今年两会当红翻译人物。
其实,被网友们评选为美女翻译绝非好事,就以昔日走红的朱彤、王茜为例,不少嘴贫网友即认为「美不到哪儿去」,还有些网友藉机挖人读书时糗事,而由於外国企业待遇高,许多翻译也转行下海为资本主义服务。