How to Admit Your Mistakes

来源:百度文库 编辑:神马文学网 时间:2024/04/19 11:54:11

How to Admit Your Mistakes

如何承认你的错误?

 

 

OK, you screwed up. Something’s gone horribly, horribly wrong, and it’s all your fault. 

And now, it’s time to pay the piper.

你犯错误了,事情发展的很糟糕,而且这都是你的错,那现在是你承担后果的时候了。

Maybe you lost your company’s big client. 

Maybe you forgot to do a critical part of that big project. 

Maybe you weren’t there for someone when they needed you, even when you said you would be. 

Whatever the situation, someone trusted you to do a job and you failed.

也许你失去了公司的重要的客户,也许你忘记了计划里的关键一步,也许在别人需要你的时候你却不在,甚至是当你已经说了你会出现的时候。
不管情形如何,有人信任你能做好一份工作但你却失败了。

Now you’ve got to tell them.

现在你要告诉他们。

The instinctive reaction to a situation like this is “duck and cover” — protect yourself by any means necessary. 

Depending on how badly you screwed us, it could mean the end of your job, your career, your relationship, your status, or your reputation. 

 

对这种形势的本能反应就像“卧倒和掩护”—运用各种可能方法来保护你自己。

你对我们所持的消极态度,将意味着你工作的结束,同样结束的或许还有你的职业生涯,你的关系,你的状态,或你的声誉。

“Mistakes were made.”

“错误就这样产生了。”

Most people will try to weasel out of their mistakes. 
There’s a whole language of “weasel-words” people deploy to defer attention away from themselves, to downplay the seriousness of the situation, or even to deny anything went wrong at all.

大多数人都试图去逃避错误。总而言之,人们都喜欢对自己放松要求,淡化事态的严重性,或是将所有趋于错误的事情放置不管。

The all-time universal champs at weaseling are government officials, and their all-time favorite way to weasel is the non-admission of guilt embodied by the phrase “mistakes were made”. It’s what Nixon said about Watergate, it’s what Reagan said about the IronContra affair, it’s what Hillary Clinton said about Whitewater, it’s what Alberto Gonzalez said about his firing of federal prosecutors.

政府官员是世界范围内在含糊其辞方面的顶级冠军,他们最喜欢的含糊其辞的方式就是不承认被“错误已经造成”所赋予的罪恶感。就像是尼克松关于水门事件的说法,是里根关于伊朗门的说法,是希拉里克林顿关于白水事件的说法,是Alberto  冈萨雷斯说关于联邦检察官解雇他所说的。

 

Mistakes were made, but not by me — that’s the implication. They just kind of… happened. Nothing to worry about, really, just mistakes, you know — they were made. Move along, nothing to see here.

是出现问题了,但不是我干的—这就是想要说明的。没有什么担心,真的,只是一个小小的失误而已,你知道-他们做的。一直以来,在这里没有看到任何事情发生。

“I made a mistake.”

“我犯了一个错误”

The problem with dodging the bullet is that the bullet is still flying, and still needs to be dealt with — if you dodge it, then it will probably hit someone else. “Whew!” Except not; if you’ve pinned your reputation on your ability to do the job, whatever the job, right, then the failure is still going to stick to you. Plus, you’ll have lost the trust of the people around you, especially the ones who ended up paying for your mistakes, whether by taking the blame or cleaning up the mess. Or, in the worst case, you’ll have distracted enough attention that the mess doesn’t get cleaned up at all.

躲避子弹面临的问题是子弹仍然飞行而且需要处理,如果您躲避它,然后它大概将击中别人。除非,你已经把你的名誉压在了你的做这工作的能力上,不论是什么样的工作,权利,失败仍然粘着你,而且,你会失去周围人的信任,尤其是那些停止为你的失误负责,替你承受责难,清理烂摊子的人。 或者,在最坏的情况下,您会无法放足够的精力去清理那些杂乱的事物。

On the other hand, admitting your fault puts you one step closer to dealing with it, and can often be the first step towards a successful turn-around. At the least, though, it shows that you’re someone with integrity and courage, even in the face of disastrous consequences. 

在另一方面,承认你的错,并尽快处理它,往往是通向成功的第一步。最后,虽然,甚至有可能你要面对灾难性的后果,但这却表明你拥有完整的人格和勇气。

 

Here are a few pointers about ‘fessing up and dealing with your mistakes:

这有几点关于“承认和处理你的错误”的指点:· See things from someone else’s perspective: If you’ve made a promise and failed to keep it, put yourself in the other party’s shoes and see how things look from there. 

How would you feel?What would your response be if you were them? And what action would satisfy you? 

· 从其他人的角度考虑问题:如果你做出了一个承诺却没有履行它,从那里看事情是怎样的,你感觉怎么样?如果你是他们你怎么反应?什么样的行为会使你满意?

·  Be sympathetic: Realize that your mistakes might affect many more people than just you, and recognize the pain you’ve caused. A little bit of sympathy can well be the opening you need to set things right.

· 理解体谅一下吧:你应该知道你的错误也许影响更多的人而不仅仅使你,承认你所引起的伤痛,你需要体谅一些才能把事情办好。

· Take responsibility: Don’t try to weasel out of it, and don’t look around wildly for someone else to blame. Even if your failure came about because someone let you down, you’re ultimately responsible for the projects under your authority. 

· 承担责任:不要想置身事外,不要轻率的责备你周围的人,甚至你的失败是别人让你失望而引起的。

· Accept the consequences: It’s hard, I know, but sometimes you have to bite the bullet and take your lumps. Few actions come without any consequences at all; be prepared to embrace whatever befalls you as a result of the mistakes you’ve made.

· 你要勇于承担后果:我知道这很难,但是有时候你就要死撑着,没有什么行为是没有相应的后果的,准备拥抱一切因为你的错误所降临的不幸遭遇。

· Have a plan: Taking responsibility means being prepared to clean up the mess, which means you need a plan. You should have a clear idea of what went wrong and how you can fix it — and how you can avoid it in the future. 

· 有一个计划,承担责任意味着准备好收拾烂摊子,这就意味着你需要一个计划,你应该十分清楚什么地方出错,你怎样才能解决它-将来你怎样才能避免它。

· Be sincere: Don’t pretend to feel sympathy or act phony so that the other person can see how deeply you care. Don’t play the martyr. Show honest emotion — the first step to rebuilding the trust lost. 

· 真诚,不要装作你很体谅或虚伪做作让别人看到你多么关心,不要装作你是牺牲者。做出你真诚的行动--第一步先建立起已经失去的信任。

· Apologize. No, really. A lot of people go to great lengths to make up for their mistakes — or to hide them — when a simple “I’m sorry” would do the job, and cause a lot fewer hard feelings.

· 道歉。是真的,很多人为了弥补他们的过错费了很大的劲儿,或者说去掩饰他们,但是一句简单的“对不起”就能解决问题,还能减少很多不愉快的感觉。

None of these tips will prevent the worst from happening — you may still lose your job, your client, your partner, or your friendship. But you’ll have done so with dignity, instead of disgrace — allowing you to walk away with your head held high.

以上这些提示没有一点能够阻止坏的事情发生--你可能还是会失去你的工作,你的客户,你的合作伙伴,你的友谊。但是你应该因为你高尚和高贵去这样做,而不是耻辱,让你自己昂这头转身离开。

And by taking full responsibility for your mistakes and acting appropriately, you’ll have set yourself on a path to failing successfully — to learning what there is to learn and moving forward with grace and purpose. 

为你的错误承担全部的责任然后举止适当,你将会使你自己在失败中体会到成功,学到一些东西然后优雅的有计划的向前走。